The Curse Of Millhaven
Nick Cave & The Bad Seeds
A Praga de Millhaven
The Curse Of Millhaven
Eu vivo em uma cidade chamada Millhaven
I live in a town called Millhaven
E ela é pequena, ela é perigosa e ela é fria
And it's small and it's mean and it's cold
Mas se você aparecer por aqui assim que o sol se pôr
But if you come around just as the sun goes down
Você pode assistir a cidade inteira virar ouro
You can watch the whole town turn to gold
É por volta dessa hora que eu costumo ir vagar
It's around about then that I used to go a-roaming
Cantando La la la la La la lie
Singing La la la la La la la lie
Todos os filhos de Deus eles têm que morrer
All God's children they all gotta die
Meu nome é Loretta mas eu prefiro Lottie
My name is Loretta but I prefer Lottie
Estou chegando ao meu décimo quinto ano
I'm closing in on my fifteenth year
E se você acha que viu um par de olhos mais verdes
And if you think you have seen a pair of eyes more green
Então com certeza você não os viu por aqui
Then you sure didn't see them around here
Meu cabelo é amarelo e estou sempre penteando
My hair is yellow and I'm always a-combing
La la la la La la lie
La la la la La la la lie
Mamãe me dizia que todos temos que morrer
Mama often told me we all got to die
Você deve ter ouvido sobre A Praga de Millhaven
You must have heard about The Curse Of Millhaven
Como no último Natal o filhinho do Bill Blake não voltou pra casa
How last Christmas Bill Blake's little boy didn't come home
Eles o encontraram na semana seguinte em One Mile Creek
They found him next week in One Mile Creek
Sua cabeça afundada e seus bolsos cheios de pedras
His head bashed in and his pockets full of stones
Bem, imagine só toda a choradeira e gemidos
Well, just imagine all the wailing and moaning
La la la la la la lie
La la la la La la la lie
Até mesmo o garotinho de Billy Blake, teve que morrer
Even little Billy Blake's boy, he had to die
Então o Professor O?Rye da Millhaven High
Then Professor O'Rye from Millhaven High
Encontrou pregado à sua porta, seu terrier premiado
Found nailed to his door his prize-winning terrier
Então no dia seguinte, o velho tolo levou a pequena Biko pra escola
Then next day the old fool brought little Biko to school
E todos nós tivemos que assistir enquanto ele a enterrava
And we all had to watch as he buried her
Seu elogio fúnebre a Biko era um rio de lágrimas
His eulogy to Biko had all the tears a-flowing
La la la la La la lie
La la la la La la la lie
Até mesmo as pequenas criaturas de Deus, têm que morrer
Even God's little creatures, they have to die
Nossa cidadezinha entrou em estado de choque
Our little town fell into a state of shock
Um monte de gente estava dizendo coisas que não faziam o menor sentido
A lot of people were saying things that made little sense
Então a próxima coisa, você sabe, a cabeça do Zé Zelador
Then the next thing you know the head of Handyman Joe
Foi encontrada no chafariz da residência do prefeito
Was found in the fountain of the Mayor's residence
Atrocidades podem realmente revoltar uma cidadezinha
Foul play can really get a small town going
La la la La la lie
La la la la La la la lie
Até mesmo os filhos de Deus, todos têm que morrer
Even God's children all have to die
Então, numa cruel reviravolta do destino, a velha Sra. Colgate
Then, in a cruel twist of fate, old Mrs Colgate
Foi esfaqueada mas o serviço não estava completo
Was stabbed but the job was not complete
A última coisa que ela disse antes que os policiais a declararam morta, foi:
The last thing she said before the cops pronounced her dead
?Minha assassina é Loretta e ela mora do outro lado da rua!?
Was, "My killer is Loretta and she lives across the street!"
Vinte policiais arrebentaram minha porta sem ao menos interfonar
Twenty cops burst through my door without even phoning
La la la la La la lie
La la la la La la la lie
Os jovens, os velhos, todos eles têm que morrer
The young ones, the old ones, they all gotta die
Sim, sou eu, Lottie. A Praga de Millhaven
Yes, it is I, Lottie. The Curse Of Millhaven
Eu finquei terror no coração desta cidade
I've struck horror in the heart of this town
Como meus olhos não são verdes e meu cabelo não é amarelo
Like my eyes ain't green and my hair ain't yellow
É mais para o contrário
It's more like the other way around
Eu tenho uma bela boquinha debaixo de toda espuma
I gotta pretty little mouth underneath all the foaming
La la la la La la la lie
La la la la La la la lie
Mais cedo ou mais tarde, todos nós temos que morrer
Sooner or later we all gotta die
Por eu não ser maior do que um esquilo, me chamaram de diabólica
Since I was no bigger than a weavil they've been saying I was evil
Que se ?má? fosse uma bota, ela iria me servir
That if "bad" was a boot that I'd fit it
Que eu sou uma maldosa mulher jovem
That I'm a wicked young lady, but I've been trying hard lately
Mas eu venho me esforçando mais ultimamente, ah foda-se! Eu sou um monstro! Eu admito isso!
O fuck it! I'm a monster! I admit it!
Isso me deixa tão enlouquecida que meu sangue realmente começa a subir
It makes me so mad my blood really starts a-going
La la la la La la la lie
La la la la La la la lie
Mamãe sempre me dizia que todos nós temos que morrer
Mama always told me that we all gotta die
É, eu afoguei o guri do Blakey, esfaqueei a Sra. Colgate, eu admito
Yeah, I drowned the Blakey kid, stabbed Mrs. Colgate, I admit
Acabei com o zelador com sua serra circular no galpão do jardim
Did the handyman with his circular saw in his garden shed
Mas eu nunca crucifiquei o pequeno Biko, foram dois psicopatas do ginásio
But I never crucified little Biko, that was two junior high school psychos
O fedorento Bohoon e seu amigo com a cabeça do tamanho de uma abóbora
Stinky Bohoon and his friend with the pumpkin-sized head
Agora que me provocaram, ninguém me segura!
I'll sing to the lot, now you got me going
La la la la La la la lie
La la la la La la la lie
Todos os filhos de Deus têm que morrer
All God's children have all gotta die
E tem todos os outros, nossas irmãs e irmãos
There were all the others, all our sisters and brothers
Vocês presumiram que foram acidentes que deviam ser esquecidos
You assumed were accidents, best forgotten
Lembram das crianças que caíram no gelo no Lago Tahoo?
Recall the children who broke through the ice on Lake Tahoo?
Todos presumiram que os sinais de ?Aviso? foram juntos com eles pro fundo
Everyone assumed the "Warning" signs had followed them to the bottom
Bom, elas estão debaixo da casa onde eu faço um bocado de armazenagens
Well, they're underneath the house where I do quite a bit of stowing
La la la la La la la lie
La la la la La la la lie
Até mesmo vintes criancinhas, tiveram que morrer
Even twenty little children, they had to die
E o fogo de 91 que destruiu os cortiços de Bella Vista
And the fire of '91 that razed the Bella Vista slum
Foi o maior quebra-pau que este país já viu
There was the biggest shit-fight this country's ever seen
Companhias de seguros arruinadas, proprietários de terras sendo processados
Insurance companies ruined, land lords getting sued
Por causa da garotinha com uma lata de gasolina
All cause of wee girl with a can of gasoline
Aquelas chamas realmente urraram quando o vento começou a soprar
Those flames really roared when the wind started blowing
La la la la La la la lie
La la la la La la la lie
Homem rico, homem pobre, todos têm que morrer
Rich man, poor man, all got to die
Bom, confessei todos esses crimes e me levaram a julgamento
Well I confessed to all these crimes and they put me on trial
E eu ria enquanto me levavam embora
I was laughing when they took me away
Para o hospício em um velho camburão preto
Off to the asylum in an old black Mariah
Não é um lar, mas você sabe, é bem melhor do que a cadeia
It ain't home, but you know, it's fucking better than jail
Não é um lugar tão ruim e velho pra ter um lar
It ain't such bad old place to have a home in
La la la la La la la lie
La la la la La la la lie
Todos os filhos de Deus eles têm que morrer
All God's children they all gotta die
Agora tem psiquiatras incansáveis com seus infinitos testes Rorschach
Now I got shrinks that will not rest with their endless Rorschach tests
Eu continuo lhes dizendo que eles querem me pegar
I keep telling them they're out to get me
Eles me perguntam se eu sinto remorso e eu respondo ?Mas é claro!
They ask me if I feel remorse and I answer, "Why of course!
Há muito mais que eu poderia fazer se me deixassem!?
There is so much more I could have done if they'd let me!"
Então é Rorschach e Prozac e tudo é uma festa
So it's Rorschach and Prozac and everything is groovy
Cantando La la la la La la la lie
Singing La la la la La la la lie
Todos os filhos de Deus eles têm que morrer
All God's children they all have to die
La la la la La la la lie
La la la la La la la lie
Estou feliz como uma cotovia e tudo é agradável
I'm happy as a lark and everything is fine
Cantando La la la la La la la lie
Singing La la la la La la la lie
Sim, tudo é manero e tudo é agradável
Yeah, everything is groovy and everything is fine
Cantando La la la la La la la lie
Singing La la la la La la la lie
Todos os filhos de Deus eles têm que morrer
All God's children they gotta die
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nick Cave & The Bad Seeds e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: