Nilo Blu
Quando il buio fitto scende sull'Egitto,
sal la mezza luna in ciel.
Godono gli amanti
fascinosi istanti
tra l'olir d'un Asfodel.
E le mummie a mezzanotte
ti saltellano il fox-trot,
mentre un coccodrillo,
tacito e tranquillo,
mostra i denti ad un cammel.
Laggiù, sul Nilo Blu,
non v'è che del bambù.
Dei loti bianchi ritti sullo stel
e c'è la manna
che vien giù dal ciel.
Laggiù, sul Nilo Blu,
non c'è più la virtù.
Si sposano le gru
insieme ai marabù,
laggiù, sul Nilo Blu.
Quando verso sera rugge la pantera,
brilla un disco rosso in ciel.
Piangono i leoni
caldi lacrimoni
aspettando il desinar.
La gazzella saltellante
corre dal suo spasimante
mentre che il serpente,
molto intraprendente,
cerca un'Eva da tentar.
Laggiù, sul Nilo Blu,
non v'è che del bambù,
dei loti bianchi ritti sullo stel
e c'è la manna
che vien giù dal ciel.
Laggiù, sul Nilo Blu,
non c'è più la virtù.
Si sposano le gru
insieme ai marabù,
laggiù, sul Nilo Blu.
Si sposano le gru
insieme ai marabù,
laggiù, sul Nilo Blu!
Nilo Azul
Quando a escuridão densa desce sobre o Egito,
sobe a meia-lua no céu.
Os amantes se divertem
em momentos fascinantes
entre o cheiro de um Asfódelo.
E as múmias à meia-noite
te dançam um fox-trot,
Enquanto um crocodilo,
tímido e tranquilo,
mostra os dentes a um camelo.
Lá embaixo, no Nilo Azul,
não há nada além de bambu.
Lótus brancos em pé sobre o céu
e tem a manna
que vem do céu.
Lá embaixo, no Nilo Azul,
não há mais virtude.
As cegonhas se casam
junto aos marabús,
lá embaixo, no Nilo Azul.
Quando ao entardecer ruge a pantera,
brilha um disco vermelho no céu.
Os leões choram
lágrimas quentes
esperando o jantar.
A gazela saltitante
corre para seu amante
Enquanto a serpente,
muito atrevida,
procura uma Eva para tentar.
Lá embaixo, no Nilo Azul,
não há nada além de bambu,
Lótus brancos em pé sobre o céu
e tem a manna
que vem do céu.
Lá embaixo, no Nilo Azul,
não há mais virtude.
As cegonhas se casam
junto aos marabús,
lá embaixo, no Nilo Azul.
As cegonhas se casam
junto aos marabús,
lá embaixo, no Nilo Azul!