Tradução gerada automaticamente

Poetenclub
Nina Hagen
Clube dos Poetas
Poetenclub
"Arte para o povo, pelo povo""Kunst fürs Volk, durch's Volk"
"Quero ter meu público de volta, porque estou muito sozinho sem eles...""I want to get my audience again, cause im too lonely without them..."
"Sim, talvez, com sorte""Ja, maybe, hopefully"
"Falco Falco""Falco Falco"
"Overdose de álcool, muito pó e grana brindam a você - à saúdeüberdosis Alkohol, zuviel Koks und Kohle stossen auf dich an -zum Wohle
Tanta vida, tantos buracos, tanta morte, como estão os pobres?So viel Leben, so viele Krater, so viel Sterben, wie geht's den Armen
Quem foi o pai afinal? Tantos cacos, eu sinto sua falta!Wer war denn nun der Vater? So viele Scherben, ich vermiss' dich!
Você agora está na luz. Tem um rosto tão bonito.Du bist jetzt im Licht. Hast so ein liebes Gesicht.
Você já se perdoou, conhece agora todas as suas vidas?Hast du dir schon vergeben, kennst du jetzt deine ganzen Leben?
E você vai voltar logo, é popstar e faz músicas populares de novo,Und kommst du bald mal wieder, bist Popstar und machst wieder Volkslieder,
Meu querido!"Du Lieber!
"Ei, eu também quero ir, estamos tripando em três...????Hey ich auch mal mit, wir trippen jetzt zu Dritt...????
Aparece pra mim em um sonho e me diz algo sobre isso,Erschein' mir mal im Traum und sag mal was dazu,
Você, Falco, agora sou eu, o Hans!Du Falco, jetzt bin ich der Hans!
Hans Hälsig - não, Hans Hagen!"Hans Hälsig -nee Hans Hagen!
"Posso me atrever a te perguntar quantos colares você usouDarf ich es mal wagen, dich zu fragen, wieviel Kragen du getragen
Quando você ficou deitado ?????, na capital chamada Copenhague?"Als du flachlagst ?????, in der Haupstadt mit dem Namen Kopenhagen?
"Como os coelhos""Wie die Hasen"
"Falco Falco""Falco Falco"
"Eu conheço o cenário, nada desumano me é mais estranho, meu amigoIch kenne das Szenario, nichts Unmenschliches ist mir mehr fremd, my friend
Essa indústria é a mais pura masturbação, se lambe e se lambe, tem gosto de lixo!Diese Industrie ist die reinste Ornanie, man leckt und schleckt, es schmeckt wie Dreck!
Nada como ir embora! (Som e fumaça) Liberdade artística!"Nichts wie weg! (Schall und Rauch) Künsterische Freiheit!
"Falco Falco" - Kurt Cobain"Falco Falco" -Kurt Cobain
"Essa profissão é tudo, menos confortávelDieser Beruf ist alles, aber nicht bequem
Bem insano, mas quem é o culpado?Ganz schön insane, but who's to blame
Qual é o nome do jogo? - Ah Deus!What's the name of the game? -Ach Gott!
Ah Deus, que se dane, eu ando sobre madeiraAch Gott, was soll's, ich lauf auf Holz
Graças a Deus por esse pouco de orgulhoGott sei Dank auf das bisschen Stolz
Sem você agora está claro pra nós, o que não é, mas o que já foiOhne dich ist uns jetzt klar, was nicht ist, aber was mal war
Todos têm que morrer, talvez até euAlle muessen sterben, vielleicht sogar auch ich
Sim, Falco, eu sei, não é tão simples assim!"Ja Falco ich weiss, so einfach geht das nicht!
"??????""??????"
"Na verdade, eu me saí bem!""Mich hat es eigentlich ganz gut erwischt!"
"Eu poderia te dar uma palestra sobre minhas opiniões marxistas!" - Sim, por favor!"Ich könnte dir ein Referat halten über meine Marxistischen ansichten!" -Ja gerne!
"ainda estou buscando meu caminho!" - Aham!"im still searching for my way!" -Aha!
"Um, dois, três..." - E crash!"Eins, zwei, drei..." -Und crash!
"E acabou!Und vorbei!
Sim, oh, que jeito, que jeito, qualquer jeitoJa oh may this way that way, whichever way
O caminho é o objetivo, e a alma saiu por um buraco na cabeça na camaThe way is the goal, and the soul went exit through a hole in the head on the bed
Fique feliz que o caminho é o objetivo! Tao, Falco, tao! Finalmente armas no Bargo!Be glad that the way is the goal! Tao, Falco, tao! Endlich Waffen im Bargo!
Morte e paz! "Certo!"Tod und peace! "Richtig!"
"Shanti Shanti Shanti, Falco, "Ele sente nossa falta" Om Shanti Shanti Shanti!"Shanti Shanti Shanti, Falco, "Er vermisst uns" Om Shanti Shanti Shanti!
"Outras dimensões, ah, podemos pressentir isso já.Andere Dimensionen, ahnen können wir es schon.
Lá onde você está agora com os deuses, ninguém acredita nisso entre os céticos.Da wo du jetzt bist bei den Göttern, da glaubt ja keiner dran von den ganzen Spöttern.
Mas eu sei, já estive lá, mas desde que você sumiu, bem, só agora ficou claro pra mim.Aber ich weiss es, war ja auch schon da, aber seit du plötzlich weg bist wohl, ist mir erst so richtig klar.
Falco, ser humano, ter uma alma, louvor, Deus, é simplesmente maravilhoso.Falco, Mensch sein, ne Seele haben, Lob, Gott, es ist einfach wunderbar.
"Uma alma está sempre onde uma alma pertence, nunca se perde, nunca é destruída."Ne Seele ist nämlich immer da wo ne Seele hingehört, geht nie verloren, wird nie zerstört.
"Certo! Sopa de macarrão, boneca de macarrão!""Richtig! Nudelsuppe, Nudelpuppe!"
"Uma alma está sempre onde uma alma pertence, nunca se perde, nunca é destruída."Ne Seele ist immer da wo ne Seele hingehört, geht nie verloren, wird nie zerstört.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nina Hagen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: