Bitten der Kinder & An meine Landsleute

Bitten der Kinder
Die Häuser solln nicht brennen
Bomber sollte man nicht kennen
Die Nacht soll für den Schlaf sein
Leben soll keine Straf sein

Die Mütter solln nicht weinen
Keiner sollt töten einen
Alle sollen etwas bauen
Da kann man allen trauen

Die Jungen sollen' s erreichen
Die Alten des(der)gleichen

An meine Landsleute

Ihr, die ihr überlebtet in gestorbenen Städten
Habt doch nun endlich mit euch selbst Erbarmen!
Zieht nun in neue Kriege nicht, ihr Armen
Als ob die alten nicht gelanget hätten:
Ich bitt euch, habet mit euch selbst Erbarmen!

Ihr Männer, greift zur Kelle, nicht zum Messer!
Ihr säßet unter Dächern schließlich jetzt
Hättet ihr auf das Messer nicht gesetzt
Und unter Dächern sitzt es sich doch besser.
Ich bitt euch, greift zur Kelle, nicht zum Messer!

Ihr Kinder, daß sie euch mit Krieg verschonen
Müßt ihr
um Einsicht eure Eltern bitten.
Sagt laut, ihr wollt nicht in Ruinen wohnen
Und nicht das leiden, was sie selber litten:
Ihr Kinder, dass sie euch mit Krieg verschonen!

Ihr Mütter, da es euch anheimgegeben
Den Krieg zu dulden oder nicht zu dulden
Ich bitt euch, lasset eure Kinder leben!
Daß sie euch die Geburt und nicht den Tod dann schulden
Ihr Mütter, lasset eure Kinder leben!

Pergunte às crianças e aos meus compatriotas

Pergunte às crianças
As casas não queimar Solln
Bombers não deveria saber que você
A noite deve ser para dormir
A vida não deve ser um criminoso

As mães não Solln chorar
Nem deve uma morte
Todos devem construir algo
Porque você não pode confiar em tudo

Os meninos estão para chegar 's
As mesmas pessoas antigas do (a)

Aos meus compatriotas

Você, que morreu em cidades überlebtet
Será que agora, finalmente, mas com você mesmo misericórdia!
Agora, desenhe em novas guerras não são, pobre
Como se o velho não seria agora chega:
Peço-vos, pode ter comunhão com vocês misericórdia!

Maridos, pega a espátula, não a faca!
Seu finalmente säßet sob telhados agora
Se você tivesse não no jogo da faca
E sob telhados que fica, no entanto, melhor.
Peço-vos, chega para a espátula, não a faca!

Seus filhos que poupá-lo com a guerra
Deve você
pedir para ver seus pais.
Diga em voz alta, você não quer viver em ruínas
E não é o sofrimento que ela mesma sofreu:
Seus filhos que poupá-lo com a guerra!

Suas mães, já que entregue a você
Para tolerar a guerra ou não tolerar
Peço-vos, deixar seus filhos viver!
Que, em seguida, você deve o nascimento e não a morte
Suas mães, deixe seus filhos vivem!

Composição: Nina Hagen / Thomas Götz