Tradução gerada automaticamente

Bitten der Kinder & An meine Landsleute
Nina Hagen
Pergunte às crianças e aos meus compatriotas
Bitten der Kinder & An meine Landsleute
Pergunte às criançasBitten der Kinder
As casas não queimar SollnDie Häuser solln nicht brennen
Bombers não deveria saber que vocêBomber sollte man nicht kennen
A noite deve ser para dormirDie Nacht soll für den Schlaf sein
A vida não deve ser um criminosoLeben soll keine Straf sein
As mães não Solln chorarDie Mütter solln nicht weinen
Nem deve uma morteKeiner sollt töten einen
Todos devem construir algoAlle sollen etwas bauen
Porque você não pode confiar em tudoDa kann man allen trauen
Os meninos estão para chegar 'sDie Jungen sollen' s erreichen
As mesmas pessoas antigas do (a)Die Alten des(der)gleichen
Aos meus compatriotasAn meine Landsleute
Você, que morreu em cidades überlebtetIhr, die ihr überlebtet in gestorbenen Städten
Será que agora, finalmente, mas com você mesmo misericórdia!Habt doch nun endlich mit euch selbst Erbarmen!
Agora, desenhe em novas guerras não são, pobreZieht nun in neue Kriege nicht, ihr Armen
Como se o velho não seria agora chega:Als ob die alten nicht gelanget hätten:
Peço-vos, pode ter comunhão com vocês misericórdia!Ich bitt euch, habet mit euch selbst Erbarmen!
Maridos, pega a espátula, não a faca!Ihr Männer, greift zur Kelle, nicht zum Messer!
Seu finalmente säßet sob telhados agoraIhr säßet unter Dächern schließlich jetzt
Se você tivesse não no jogo da facaHättet ihr auf das Messer nicht gesetzt
E sob telhados que fica, no entanto, melhor.Und unter Dächern sitzt es sich doch besser.
Peço-vos, chega para a espátula, não a faca!Ich bitt euch, greift zur Kelle, nicht zum Messer!
Seus filhos que poupá-lo com a guerraIhr Kinder, daß sie euch mit Krieg verschonen
Deve vocêMüßt ihr
pedir para ver seus pais.um Einsicht eure Eltern bitten.
Diga em voz alta, você não quer viver em ruínasSagt laut, ihr wollt nicht in Ruinen wohnen
E não é o sofrimento que ela mesma sofreu:Und nicht das leiden, was sie selber litten:
Seus filhos que poupá-lo com a guerra!Ihr Kinder, dass sie euch mit Krieg verschonen!
Suas mães, já que entregue a vocêIhr Mütter, da es euch anheimgegeben
Para tolerar a guerra ou não tolerarDen Krieg zu dulden oder nicht zu dulden
Peço-vos, deixar seus filhos viver!Ich bitt euch, lasset eure Kinder leben!
Que, em seguida, você deve o nascimento e não a morteDaß sie euch die Geburt und nicht den Tod dann schulden
Suas mães, deixe seus filhos vivem!Ihr Mütter, lasset eure Kinder leben!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nina Hagen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: