It's A New Day
Sleep deprived, an' fallin' apart.
Starin' down your demons out there in the dark.
At the end of the tunnel, you can see a light:
Well, if that ain't a train, you made it through the night.
An' it's a new day in the mornin':
Anythin' is possible, it's all good.
For brief shinin' moment,
Everythin' is wonderful,
Knock on wood.
Knock on wood.
Well, you get knocked down an' you get back up.
You get knocked down again; well, it's just your luck, hah.
It's just one of those years, that you gotta get through.
An' then you wake up an' find, it made a man outta you.
It's a new day in the mornin':
Anythin' is possible an' it's all good.
For brief shinin' moment,
Everythin' is wonderful,
Knock on wood.
Knock on wood.
It's a little humblin' down on your knees.
Ah, but if you say: "Please."
An' it's a new day in the mornin':
An' anythin' is possible an' it's all good. (It's all good.)
For brief shinin' moment,
Everythin' is wonderful,
Knock on wood.
Knock on wood.
É Um Novo Dia
Privado de sono, e desmoronando.
Encarando seus demônios lá fora no escuro.
No fim do túnel, você pode ver uma luz:
Bem, se não for um trem, você sobreviveu à noite.
E é um novo dia de manhã:
Qualquer coisa é possível, tá tudo certo.
Por um breve momento brilhante,
Tudo é maravilhoso,
Bate na madeira.
Bate na madeira.
Bem, você leva uma queda e se levanta de novo.
Você cai de novo; bem, é só azar, hah.
É só um daqueles anos que você tem que passar.
E então você acorda e percebe, isso te fez um homem.
É um novo dia de manhã:
Qualquer coisa é possível e tá tudo certo.
Por um breve momento brilhante,
Tudo é maravilhoso,
Bate na madeira.
Bate na madeira.
É um pouco humilhante ficar de joelhos.
Ah, mas se você disser: "Por favor."
E é um novo dia de manhã:
E qualquer coisa é possível e tá tudo certo. (Tá tudo certo.)
Por um breve momento brilhante,
Tudo é maravilhoso,
Bate na madeira.
Bate na madeira.
Composição: Matraca Berg / Tim Krekel