Tradução gerada automaticamente

Virages
Nolwenn Leroy
Curvas
Virages
Minhas pálpebras estão pesadas um pouco, mas em um quilômetro ou doisMes paupières s'alourdissent un peu, mais dans un kilomètre ou deux
Depois da curva, no vilarejo, em um bar pequeno, tem fogoAprès le virage, au village, dans un petit bar, il y a du feu
Você dorme desde a rodovia, cansado, irritado sem dúvidaToi tu dors depuis l'autoroute, fatigué, énervé sans doute
Mais um quilômetro, talvez, e depois café perto do fogoPlus qu'un kilomètre, peut-être, et puis du café auprès du feu
Eu olho um instante pra você, você está quase encostado em mimJe regarde un instant vers toi, tu es presque appuyé sur moi
Uma curva à direita, um pouco seca, que te cola a mimUn virage à droite, un peu sec, qui te plaque à moi
Eu queria que essa curva nunca acabasseJe voudrais que ce virage n'en finisse pas
Eu endireito, devagar, sem solavancos, seu rosto no meu pescoçoJe redresse, doucement, sans à-coups, ton visage sur mon cou
Os dias e as semanas e os anos passarãoPasseront les jours et les semaines et les années
Enquanto eu te tiver ao meu ladoTant que je t'aurai à mes côtés
Em cada gesto da vida eu também te amareiDans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
Os dias e as semanas e os anos passarãoPasseront les jours et les semaines et les années
Enquanto eu te tiver ao meu ladoTant que je t'aurai à mes côtés
Em cada gesto da vida eu também te amareiDans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
Daqui a uma hora, vamos ver melhor, o nevoeiro se dissipa um poucoDans une heure, on y verra mieux, le brouillard se dissipe un peu
O limpador passa e repassa deixando marcas diante dos meus olhosL'essuie-glace passe et repasse en laissant des traces devant mes yeux
Luzes através dos faróis, o vilarejo e lá longe o barDes lumières au travers des phares, le village et là-bas le bar
Segurando sua cabeça, eu paro no acostamento, perto do caféRetenant ta tête, je m'arrête sur le bas-côté, près du café
E em um zumbido de abelhas, o silêncio aos poucos te acordaEt dans un bruissement d'abeilles, le silence peu à peu t'éveille
Eu me sinto esgotado, cansado, mas tão perto de vocêJe me sens vidé, fatigué mais si près de toi
Eu queria que essa viagem nunca acabasseJe voudrais que ce voyage n'en finisse pas
Você sorri, de repente, sem uma palavra, sua mão desliza nas minhas costasTu souris, brusquement, sans un mot, ta main glisse dans mon dos
Os dias e as semanas e os anos passarãoPasseront les jours et les semaines et les années
Enquanto eu te tiver ao meu ladoTant que je t'aurai à mes côtés
Em cada gesto da vida eu também te amareiDans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
Os dias e as semanas e os anos passarãoPasseront les jours et les semaines et les années
Enquanto eu te tiver ao meu ladoTant que je t'aurai à mes côtés
Em cada gesto da vida eu também te amareiDans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
Os dias e as semanas e os anos passarãoPasseront les jours et les semaines et les années
Enquanto eu te tiver ao meu ladoTant que je t'aurai à mes côtés
Em cada gesto da vida eu também te amareiDans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
Os dias e as semanas e os anos passarãoPasseront les jours et les semaines et les années
Enquanto eu te tiver ao meu ladoTant que je t'aurai à mes côtés
Em cada gesto da vida eu também te amareiDans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nolwenn Leroy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: