Tradução gerada automaticamente
The Quartered Dependence
Nomad (POL)
A dependência esquartejado
The Quartered Dependence
Sonho estreito na tempestade perdeu de palavras
Narrow dream in the lost storm of words
Rebanhos mudos de resmunga sonoras
Dumb herds of sonorous grumbles
Colônias mortas de folhas utópicas
Killed colonies of utopian sheets
Uma abóbada de curvas estreitas
A vault of narrow corners
Uma polpa multiplicado unyieldness
A pulp multiplied with unyieldness
A visão de vácuo escuro
A sight of dark vacuum
Selvagens, desejos infernais
Wild, infernal desires
E você girou por uma prosa de escárnio
And you spun by a prose of mockery
Levantei-me tão frio quanto abismo
I rose as cold as abyss
Saí com um sorriso desagradável
I emerged with invidious smile
Do meu corpo criativo
Of my creative body
Esvazie seus olhos ao amanhecer
Empty your eyes at dawn
Splutter tímido de lágrimas iluminadas
Shy splutter of illuminated tears
Seu corpo tremia e pequenas
Your body trembling and small
Mais uma vez você cair como um vidro quebrado
Again you fall down like a broken glass
Procissão coberta de cuidados lambuzados
Covered procession of besmeared cares
Ameaçando sussurros de mascarado irmãos
Threatening whispers of masked brothers
Paixões silenciosas espancado por um coração rasgado
Silent lusts beaten by a torn heart
E unhas empurrados para uma tampa de caixão
And fingernails driven into a coffin lid
Fabuloso anjo em algum lugar em uma tela de sonho
Fabulous angel somewhere on a dream screen
Frutas antigas palavras amargas
Old fruits of bitter words
Minds preso ao evangelho de ameaças
Minds stuck to the gospel of threats
Eu assobio como um grão polposo
I hiss like a pulpy grain
Eu brotar em um aperto de concreto
I sprout in a concrete grip
Ontem eu estava um riacho,
Yesterday I was a stream,
hoje eu sou uma barragem
today I'm a dam
Virado Estou vomitando em um giro
Overturned I'm vomiting in a whirl
Rochas noite as cortinas de cinza
Night rocks the gray curtains
Sua pequena chama se apagar
Your little flame goes out
O que você esmagar uma criança de?
What do you crush an infant for?
Dirigir um prego na olhos
Driving a nail Into the eyes
Por que você mente a construção de uma corrida de areia?
Why do you lie building a sand race?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nomad (POL) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: