Tradução gerada automaticamente

Proverbe
Nomades et Skaetera
Provérbio
Proverbe
A tendência atual é a busca por um ideal melhor.La tendance actuel est à la quete d'un idéal meilleur.
Nos falam das vantagens de viajar pra longe.On nous vante les mérites de voyager ailleurs.
Longe do barulho da cidade e de seus cheiros.Loin du bruit de la ville de ses odeurs.
O ar puro contra o calor e a canícula.Le grand air contre la canicule et la chaleur.
O ar que respiramos nos sobe pelo nariz.L'air que l'ont respire nous monte au nez.
Os olhos ardem, sozinhos começam a chorar.Les yeux picotent tout seul se mettent a pleurer.
Um gosto amargo na garganta.Un gout amer au travers de la gorge.
Bem longe de nós a lembrança do doce de cevada.Bien loin de nous le souvenir du sucre d'orge.
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra.Respect la, respect la terre.
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra.Respect la, respect la terre.
De onde vêm os destroços que deixamos no fundo de um pântano?D'ou proviennent les épaves qu'on à laisser au fond d'un marais
De bicos e bolinhas, é a vida que paramos.Des becs des boulettes, c'est la vie qu'on arrete.
Suicídios coletivos, é sempre depois que a gente se arrepende.Des suicides collectifs, c'est toujours après qu'on regrette.
Tem que dizer que a gente ganha no final, o caviar também é negro.Faut dire qu'on y gagne au change, le caviar aussi noir.
Os castelos de areia estão cobertos de petróleo.Les chateaux de sables sont recouverts d'or noir.
Descarregamos no mar aberto sem ganhar nada.On dégaz au large des cotes pour pas un rond.
Ninguém vai dizer, com certeza não os peixes.Personne ne le dira, surement pas les poissons.
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra.Respect la, respect la terre.
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra.Respect la, respect la terre.
A gente avança, é verdade, mas não no bom caminho.On avance c'est sur mais pas dans l'bon sens.
Andamos pra trás, corremos em todas as direções.On marche a reculons, on court dans tout les sens.
É muito mais fácil ficar de braços cruzados, fazer de conta que não escuta, oh vozinha.C'est surtout plus facile de rester les bras en croix, faire la sourde oreille oh petit voix.
Então, levante-se, desperte as consciências.Alors debout, reveillez les consciences.
Deixar isso acontecer não faz sentido.Laisser faire ca ca n'à pas de sens.
É hora de cada um de nós entender que é a humanidade que vamos reduzir a cinzas.Il est grand temps pour chacun d'entre nous de comprendre que c'est l'humanité qu'on va réduire en cendres.
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra.Respect la, respect la terre.
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra.Respect la, respect la terre.
Todo mundo, todo mundo, todo mundo sabe bem o que está acontecendo.Tout l'monde tout l'monde tout l'monde sait bien ce qu'il se passe.
Todo mundo vê a ameaça se aproximando a passos largos.Tout l'monde vois bien venir à grand pas la menace.
Se o planeta está sob pressão, é obra das grandes nações.Si la planète est sous pression, c'est bien l'oeuvre des grandes nations.
A corrida pelo abate, quem tira todos os benefícios?La course a l'abattage qui en tire tout les avantages ?
O homem é um lobo para o homem, sempre sem mencionar a maçã.L'homme est un loup pour l'homme toujours sans évoquer la pomme.
Sim, o homem é um lobo para o homem, o pior dos inimigos, no fim das contas.Oui l'homme est un loup pour l'homme le pire des ennemis en somme.
O homem, o homem, o homem é um lobo para o homem.L'homme, l'homme, l'homme est un loup pour l'homme.
O homem, o homem é o pior dos inimigos, no fim das contas!L'homme, l'homme est le pire des ennemis en somme !
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra.Respect la, respect la terre.
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra.Respect la, respect la terre.
A terra não é um presente dos nossos pais, são nossos filhos que nos ensinam.La terre n'est pas un don de nos parents, c'est nos enfants qui nous l'aprennent.
Respeite-a, respeite a terra...Respect la, respect la terre...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nomades et Skaetera e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: