Transliteração e tradução geradas automaticamente

在人间 (In The Human World)
天行健 (Norcelement)
No Mundo Humano
在人间 (In The Human World)
Três quilos na barriga, sem perceber, me embriaguei
三斤下肚不知不觉灌醉了自己
sān jīn xià dù bù zhī bù jué guàn zuì le zì jǐ
Nervos adormecidos, não sei mais onde fica o norte ou o sul
麻木的神经分不清南北东西
má mù de shén jīng fēn bù qīng nán běi dōng xī
Bebido e bem alimentado, a mente confusa
酒足饭饱神魂颠倒
jiǔ zú fàn bǎo shén hún diān dǎo
Sem saber de onde vem a tristeza e a raiva
无奈忧伤悲愤来自何方
wú nài yōu shāng bēi fèn lái zì hé fāng
Corpo e alma quebrados, como uma folha ao vento
身心破碎人如浮萍飘零
shēn xīn pò suì rén rú fú píng piāo líng
As coisas mudaram, as pessoas também, as lágrimas já estão caindo
物是人非事事欲休泪先流
wù shì rén fēi shì shì yù xiū lèi xiān liú
Embora eu esteja triste, minha raiva é como uma tempestade de lágrimas
哀虽哀我的愤怒已经是滂沱泪雨
āi suī āi wǒ de fèn nù yǐ jīng shì pāng tuó lèi yǔ
E a preocupação, não sei se o vento frio e a chuva vão me atingir
愁亦愁不知是否会不会袭来寒风冷雨
chóu yì chóu bù zhī shì fǒu huì bù huì xí lái hán fēng lěng yǔ
O céu azul observa a maravilha criada por Deus na terra
蓝天凝视着大地上帝创造的奇迹
lán tiān níng shì zhe dà dì shàng dì zào de qí jì
Quero voar, mas não consigo escapar
意欲飞逝却无法逃离
yì yù fēi shì què wú fǎ táo lí
Quero voar, mas não consigo escapar
意欲飞逝却无法逃离
yì yù fēi shì què wú fǎ táo lí
Oito quilos na barriga, sem perceber, me embriaguei
八斤下肚不知不觉灌醉了自己
bā jīn xià dù bù zhī bù jué guàn zuì le zì jǐ
A mente fervendo, não consigo distinguir certo de errado
发烧的大脑辨不清是非道理
fā shāo de dà nǎo biàn bù qīng shì fēi dào lǐ
Tontura, visão embaçada, pernas cansadas
头昏眼花两腿酸麻
tóu hūn yǎn huā liǎng tuǐ suān má
Perdido, onde é minha casa neste mundo?
颠沛流离天涯何处是我家
diān pèi liú lí tiān yá hé chù shì wǒ jiā
As montanhas e rios permanecem, o amor também
山河依旧爱也依旧
shān hé yī jiù ài yě yī jiù
Como exigir algo em meio a tantas mudanças?
世事沧桑怎能苛求
shì shì cāng sāng zěn néng kē qiú
Cansado de ser alvo de cruéis brincadeiras
受够了残酷无情的戏弄之后
shòu gòu le cán kù wú qíng de xì nòng zhī hòu
Eu sou como um vagabundo em um país capitalista
我象个资本主义国家的盲流子一样
wǒ xiàng ge zī běn zhǔ yì guó jiā de máng liú zǐ yī yàng
Vagando sem rumo pelo mundo
漫无目的地游荡在人间
màn wú mù dì de yóu dàng zài rén jiān
Vivendo a dura realidade da liberdade
深刻地体验自由生存的艰难
shēn kè de tǐ yàn zì yóu shēng cún de jiān nán
Sofrendo em silêncio com a amargura da impotência
我在默默地忍受无奈的辛酸
wǒ zài mò mò de rěn shòu wú nài de xīn suān
Se eu conseguir romper essas correntes implacáveis
如果能够挣脱这无情的锁链
rú guǒ néng gòu zhèng tuō zhè wú qíng de suǒ liàn
Não hesitarei em decidir
我将毫不迟疑地做出决定
wǒ jiāng háo bù chí yí de zuò chū jué dìng
Abrir mão dos meus supostos direitos humanos
放弃我那所谓宝贵神圣的人权
fàng qì wǒ nà suǒ wèi bǎo guì shén shèng de rén quán
Direitos humanos
人权
rén quán
Onde está o céu?
苍天在哪里
cāng tiān zài nǎ lǐ
Onde estão os campos?
田原在哪里
tián yuán zài nǎ lǐ
Onde está a liberdade?
自由在哪里
zì yóu zài nǎ lǐ
Onde está minha mãe?
母亲在哪里
mǔ qīn zài nǎ lǐ
Nas frias fendas dos dentes
在阴冷的牙缝里
zài yīn lěng de yá fèng lǐ
Pergunto confuso a mim mesmo
迷糊的问迷糊的自己
mí hú de wèn mí hú de zì jǐ
Há quanto tempo estou assim, entorpecido?
我终日麻木已经过了多久
wǒ zhōng rì má mù yǐ jīng guò le duō jiǔ
Onde, afinal, é o fim?
究竟哪里是尽头
jiū jìng nǎ lǐ shì jìn tóu
No mundo humano, vejo o caminho do paraíso coberto de flores brancas
在人间我看见天堂路上撒满白色的鲜花
zài rén jiān wǒ kàn jiàn tiān táng lù shàng sǎ mǎn bái sè de xiān huā
No mundo humano, ouço os suspiros do tempo dos sonhos
在人间我听见梦境的岁月发出声声的叹息
zài rén jiān wǒ tīng jiàn mèng jìng de suì yuè fā chū shēng shēng de tàn xī
No mundo humano, sinto a profunda saudade do que já se foi
在人间我感受着那已消亡的眷恋情深哀思
zài rén jiān wǒ gǎn shòu zhe nà yǐ xiāo wáng de juàn liàn qíng shēn āi sī
No mundo humano, aprecio o fogo ardente que toca a sinfonia da tragédia
在人间我欣赏着那熊熊的烈火正在演奏着悲剧的前奏
zài rén jiān wǒ xīn shǎng zhe nà xióng xióng de liè huǒ zhèng zài yǎn zòu zhe bēi jù de qián zòu
Sofrendo, acumulando, gemendo, concentrando
忍受着积蓄着呜咽着凝聚着
rěn shòu zhe jī xù zhe wū yè zhe níng jù zhe
Grandes ambições, mas o coração desanimado
豪情壮志却心灰意冷
háo qíng zhuàng zhì què xīn huī yì lěng
Recarregando as energias, esperando que amanhã tudo seja destruído
养精蓄锐等待着明天被彻底摧毁
yǎng jīng xù ruì děng dài zhe míng tiān bèi chè dǐ cuī huǐ



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 天行健 (Norcelement) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: