Tradução gerada automaticamente
Sonnet
Norman Pain
Soneto
Sonnet
Descanse em paz, RIP
Rest in peace, RIP
A família está morta, pelo menos eles estão livres
The family's dead, at least they’re free
Eu ando nesta estrada sozinho e ninguém sabe, exceto eu
I walk this road alone and no one knows except for me
Eu luto contra esse sentimento todos os dias, meus dedos sangram
I fight this feeling every day, my fingers bleed
Suba essas paredes, não posso ir para casa, enterrei minha chave da porta da frente
Climb those walls, I can’t go home, I buried my front door key
Algo está errado, essa dor não vai sair
Something's wrong, this pain won’t leave
Deixe-me na minha caverna e deixe-me ser (deixe-me ser)
Leave me in my cave and let me be (let me be)
Vou viver ou vou morrer? Eu só não sei, acho que vamos ver
Will I live or will I die? I just don’t know, I guess we’ll see
Vire as costas para a vida, eu não vou sobreviver a menos que eu esteja livre
Turn my back on life, I won’t survive unless I'm free
Dezoito anos na lata, é hora que eu não vou voltar
Eighteen years in the can, that’s timе I won’t get back
Dirija minha alma para o chão e pegue meu coração e pinte-o de preto
Drive my soul into the ground and takе my heart and paint it black
Tudo o que possuo cabe dentro de um saco plástico
Everything I own fits inside a plastic bag
Todos esses problemas na minha vida estão pesando em meus ombros, quebram minhas costas
All of these problems in my life are weighing on my shoulders break my back
A vida na contração ao vivo, pontos vivos, prestidigitação do pulso e a mente na prisão
Life on the twitch live, living stitches, sleight of the wrist and the mind's in prison
Pint do amargo, eu posso começar a coçar e virar novamente para o vício
Pint of the bitter, I might start itching and turning again to addiction
deixe-me pintar uma foto
Let me paint you a picture
Van Gogh em uma noite estrelada pela vista da janela
Van Gogh on a starry night out the window's vista
Figuras distantes e furúnculos e bolhas
Distant figures and boils and blisters
Eu sinto falta dos meus pais, eu gostaria que eles estivessem conosco
I miss my parents, I wish they were with us
Mas eu deixei meu coração na pista
But I left my heart on the track
Minha vida simplesmente escorregou pelas rachaduras
My life just slipped through the cracks
Agora eu sei apenas uma coisa um fato
Now I know just one things a fact
(Um dia eles vão querer saber quem eu sou
(One day they’re gonna wanna know who I am
Ela não pode mantê-los de mim para sempre)
She can’t keep them from me forever)
Tenho que mantê-lo junto, Dalai Lama
Gotta keep it together, Dalai Lama
Reze todos os dias, santo pai
Pray every day, holy father
Matou aquele cara, matou sua esposa
Killed that guy, killed his wife
Você sabe o que eles dizem, acho que é karma
You know what they say, guess that’s karma
Cadáver no refrigerador, cerveja na geladeira, gelo no balde
Corpse in the chiller, beer in the fridge, ice in the bucket
Acordei esta manhã e pensei foda-se
Woke up this morning and just thought fuck it
Fique no banho, raspando minha cabeça, conecte a tomada
Stand in the bath, shaving my head, plug in the socket
Não consigo andar direito, deite na sarjeta, encha com vômito
Can't walk straight, lie in the gutter, fill it with vomit
Vendi meu carro, cara no porta-malas, sangue no capô
Sold my car, bloke in the boot, blood on the bonnet
Devo comparar-te a um pedaço de merda? Escreva-lhe um soneto
Shall I compare thee to a piece of shit? Write you a sonnet
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Norman Pain e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: