Tradução gerada automaticamente
Sonnet
Norman Pain
Soneto
Sonnet
Descanse em paz, RIPRest in peace, RIP
A família está morta, pelo menos eles estão livresThe family's dead, at least they’re free
Eu ando nesta estrada sozinho e ninguém sabe, exceto euI walk this road alone and no one knows except for me
Eu luto contra esse sentimento todos os dias, meus dedos sangramI fight this feeling every day, my fingers bleed
Suba essas paredes, não posso ir para casa, enterrei minha chave da porta da frenteClimb those walls, I can’t go home, I buried my front door key
Algo está errado, essa dor não vai sairSomething's wrong, this pain won’t leave
Deixe-me na minha caverna e deixe-me ser (deixe-me ser)Leave me in my cave and let me be (let me be)
Vou viver ou vou morrer? Eu só não sei, acho que vamos verWill I live or will I die? I just don’t know, I guess we’ll see
Vire as costas para a vida, eu não vou sobreviver a menos que eu esteja livreTurn my back on life, I won’t survive unless I'm free
Dezoito anos na lata, é hora que eu não vou voltarEighteen years in the can, that’s timе I won’t get back
Dirija minha alma para o chão e pegue meu coração e pinte-o de pretoDrive my soul into the ground and takе my heart and paint it black
Tudo o que possuo cabe dentro de um saco plásticoEverything I own fits inside a plastic bag
Todos esses problemas na minha vida estão pesando em meus ombros, quebram minhas costasAll of these problems in my life are weighing on my shoulders break my back
A vida na contração ao vivo, pontos vivos, prestidigitação do pulso e a mente na prisãoLife on the twitch live, living stitches, sleight of the wrist and the mind's in prison
Pint do amargo, eu posso começar a coçar e virar novamente para o vícioPint of the bitter, I might start itching and turning again to addiction
deixe-me pintar uma fotoLet me paint you a picture
Van Gogh em uma noite estrelada pela vista da janelaVan Gogh on a starry night out the window's vista
Figuras distantes e furúnculos e bolhasDistant figures and boils and blisters
Eu sinto falta dos meus pais, eu gostaria que eles estivessem conoscoI miss my parents, I wish they were with us
Mas eu deixei meu coração na pistaBut I left my heart on the track
Minha vida simplesmente escorregou pelas rachadurasMy life just slipped through the cracks
Agora eu sei apenas uma coisa um fatoNow I know just one things a fact
(Um dia eles vão querer saber quem eu sou(One day they’re gonna wanna know who I am
Ela não pode mantê-los de mim para sempre)She can’t keep them from me forever)
Tenho que mantê-lo junto, Dalai LamaGotta keep it together, Dalai Lama
Reze todos os dias, santo paiPray every day, holy father
Matou aquele cara, matou sua esposaKilled that guy, killed his wife
Você sabe o que eles dizem, acho que é karmaYou know what they say, guess that’s karma
Cadáver no refrigerador, cerveja na geladeira, gelo no baldeCorpse in the chiller, beer in the fridge, ice in the bucket
Acordei esta manhã e pensei foda-seWoke up this morning and just thought fuck it
Fique no banho, raspando minha cabeça, conecte a tomadaStand in the bath, shaving my head, plug in the socket
Não consigo andar direito, deite na sarjeta, encha com vômitoCan't walk straight, lie in the gutter, fill it with vomit
Vendi meu carro, cara no porta-malas, sangue no capôSold my car, bloke in the boot, blood on the bonnet
Devo comparar-te a um pedaço de merda? Escreva-lhe um sonetoShall I compare thee to a piece of shit? Write you a sonnet



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Norman Pain e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: