Wer Schmetterlinge Lachen Hört
Wer Schmetterlinge lachen hört
Der weiss, wie Wolken schmecken
Der wird im Mondschein
Ungestört von Furcht
Die Nacht entdecken
Der wird zur Pflanze, wenn er will
Zum Tier, zum Narr, zum Weisen
Und kann in einer Stunde
Durchs ganze Weltall reisen
Er weiss, dass er nichts weiss
Wie alle andern auch nichts wissen
Nur weiss er was die anderen
Und er noch lernen müssen
Wer in sich fremde Ufer spürt
Und Mut hat sich zu recken
Der wird allmählich ungestört
Von Furcht sich selbst entdecken
Abwärts zu den Gipfeln
Seiner selbst blickt er hinauf
Den Kampf mit seiner Unterwelt
Nimmt er gelassen auf
Wer Schmetterlinge lachen hört
Der weiss wie Wolken schmecken
Der wird im Mondschein
Ungestört von Furcht
Die Nacht entdecken
Der mit sich selbst in Frieden lebt
Der wird genauso sterben
Und ist selbst dann lebendiger
Als alle seine Erben
Quem Ouve Borboletas Rindo
Quem ouve borboletas rindo
Conhece o sabor das nuvens
Se verá no brilho da Lua
Desperturbado do medo
Descubrindo a noite
Se tornará planta, quando ele quiser
Animal, Tolo, Sábio
E pode, em uma hora
Viajar por todo o universo
Ele sabe que ele nada sabe
Como todos os outros também nada sabem
Só sabe ele o que o outro
E ele ainda tem de aprender
Quem em si estranha margem sente
E coragem para alcança-la
Se tornando tranquilo pouco a pouco
Do medo se descobrirá
Baixo dos picos
Para si mesmo ele olha
A luta com seu submundo
Assume ele tranquilamente
Quem ouve borboletas rindo
Conhece o sabor das nuvens
Se verá no brilho da Lua
Desperturbado do medo
Descubrindo a noite
Quem vive em paz consigo mesmo
Morrerá da mesma maneira
E é ainda mais vivo
Que qualquer um de seus herdeiros