Tradução gerada automaticamente
Je Lève Mon Verre
Nuttea
Eu Levanto Meu Copo
Je Lève Mon Verre
Deixa eu cantar a memória de um amigo esquecidoLaissez-moi chanter la mémoire d'un ami oublié
Que se lembra da sua históriaQui se souvient de son histoire
Exceto aqueles que o amaramA part ceux qui l'ont aimé
Eu levanto meu copo a todos os meus irmãosJe lève mon verre à tous mes frères
Do outro ladoDe l'autre côté
Eu penso nisso e dóiJ'y pense et ça fait mal
Eu penso nisso e dóiJ'y pense et ça fait mal
Vivemos de acordo com a infância que nos impuseramOn vit selon l'enfance qu'on nous a infligé
Falamos segundo as leis que inventamosOn parle selon les lois qu'on s'est inventé
Nossos sonhos se quebram sob o peso da realidadeNos rêves cèdent sous le poids de la réalité
Cada um escolhe seu caminho, questão de sobrevivênciaChacun choisit sa route, question de survie
REFRÃOREFRAIN
Deixa eu cantar a memória de um amigo esquecidoLaissez-moi chanter la mémoire d'un ami oublié
Que se lembra da sua históriaQui se souvient de son histoire
Exceto aqueles que o amaramA part ceux qui l'ont aimé
Eu levanto meu copo a todos os meus irmãosJe lève mon verre à tous mes frères
Do outro ladoDe l'autre côté
Eu penso nisso e dóiJ'y pense et ça fait mal
Eu penso nisso e dóiJ'y pense et ça fait mal
Não vai fazer capa de revistaÇa fera pas la une dans les magazines
Mal duas linhas em um fanzineA peine deux lignes dans un fanzine
Mais um jovem jaz no chãoUn autre jeune gît sur le carreau
Mas me diga, quem é que paga o pato?Mais dites moi qui porte le chapeau
Muita raiva, muitas contas a acertarTrop de haine, trop de comptes à régler
Muita pressão, muito sangue derramadoTrop de stress, trop de sang versé
Muitos irmãos prontos para se matarTrop de frères prêts à s'entretuer
A pressão que domina nos consome e nos afundaLa pression qui domine nous mine et nous plonge dans l'abîme
E eu lanço uma dedicatória póstumaEt je lance une dédicace posthume
A todos os meus ex-colegas de asfaltoA tous mes ex collègues de bitume
A todos que conheceram a desgraçaA tous ceux qui ont connu l'infortune
Da vida pela grana quando a grana não dá a mínima pela vidaDe la vie pour la tune quand la tune se fout de la vie
Se a gente espera as pessoas partirem para sentir faltaSi on attend que les gens partent pour les regretter
É quando elas fazem falta que começamos a contar 4, 3, 2, 1, 0C'est quand il vient à manquer que l'on commence à compter 4, 3, 2, 1, 0
Contagem regressiva humana na minha área.Compte à rebours humain dans ma zone.
A depressão é compreensível quando seus álbuns de fotos se enchem de fantasmasLa déprime est comprise quand tes albums photos se remplissent de fantômes
Entenda porque se eu te amo eu insisto,Comprend pourquoi si je t'aime j'insiste,
E aqui é pessoal, sou anti-viúva no legistaEt là c'est perso, je suis anti-veuve chez le médecin légiste
Eu canto por aqueles que os poderosos querem que digam sobre eles.Je chante ceux que les gros aiment qu'on dise d'eux.
Dedico esse poema aos jovens que arriscamJe dédie ce poème aux jeunes qui prennent des risques
Temos classe,On a la classe,
Mas na nossa classe social, é especialmenteMais dans notre classe sociale, c'est spécialement
Que as crianças partemQue les gosses partent
Tiroteio, fuzil de assalto, até os grandes blindadosGun shot, fusil d'assaut, même des gros hauts chars
Na minha cabeça há múmiasDans mon crâne il y a des momies
Sentimentos sem sinônimoDes sentiments sans synonyme
Choramos por economia, mas você não morre no anonimato, manoOn pleure économique, mais tu ne meurs pas dans l'anonymat, man
Eu recuso às vezes quando acho que te viJe refuse quelque fois quand je crois t'avoir vu
Lá longe, mas é difícil aceitar alguém a menosAu loin mais c'est dur d'accepter quelqu'un en moins
Esse título identificaCe titre identifie
Daddy Nuttea oxDaddy Nuttea ox
A gente desliza, um beijo, descanse em pazOn glisse, une bise, repose en peace
Deixa eu cantar a memória de um amigo esquecidoLaissez-moi chanter la mémoire d'un ami oublié
Que se lembra da sua históriaQui se souvient de son histoire
Exceto aqueles que o amaramA part ceux qui l'ont aimé
Eu levanto meu copo a todos os meus irmãosJe lève mon verre à tous mes frères
Do outro ladoDe l'autre côté
Eu penso nisso e dóiJ'y pense et ça fait mal
Eu penso nisso e dóiJ'y pense et ça fait mal
Meu irmão, se eu soubesse só te falarMon frère si j'avais su seulement te parler
Te dizer que você valia mais do que nada estava decididoTe dire que tu valais mieux que rien n'était joué
A raiva que nos consome só vale ser cantadaLa rage qui nous ronge ne vaut que d'être chantée
Cada um escolhe seu caminhoChacun choisi sa route
Questão de sobrevivênciaQuestion de survie
REFRÃO X 2REFRAIN X 2
Deixa eu cantar a memória de um amigo esquecidoLaissez-moi chanter la mémoire d'un ami oublié
Que se lembra da sua históriaQui se souvient de son histoire
Exceto aqueles que o amaramA part ceux qui l'ont aimé
Eu levanto meu copo a todos os meus irmãosJe lève mon verre à tous mes frères
Do outro ladoDe l'autre côté
Eu penso nisso e dóiJ'y pense et ça fait mal
Eu penso nisso e dóiJ'y pense et ça fait mal
Olive, Marc, descansem em paz .......Olive, Marc repose en paix .......



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nuttea e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: