Tradução gerada automaticamente
Cette Fleur
Obscurcis Romancia
Esta Flor
Cette Fleur
Rosa suave, você só confirmou o que eu já sabia há muito tempo...Tendre rose, tu n'as que confirmé ce dont je savais depuis tres longtemps...
Ninguém me entende e ninguém me conhece.Personne ne me comprend et personne ne me connaît.
Desde sempre eu vivo na escuridão,Depuis toujours je vis dans l'obscurité,
Esperando que alguém entre na escuridão que me foi impostaAttendant qu'une personne entre dans la noirceur qu'on m'a infligée
E me proteja de qualquer ataque de luz que possa me alcançar.Et me protege de tout assaut de lumiere pouvant m'atteindre.
Eu fui inofensivo e imprudente ao sentir essa rosa cheirando à morte, que sempre me atrai.J'ai été inoffensif et imprudent de sentir cette rose odorant la mort, qui toujours m'attire.
Esta flor, embora tão linda e fresca do dia, deixa seu corpo apodrecer e rouba sua alma para sempre.Cette fleur, pourtant si belle et fraîche du jour, laisse ton corps pourrir et vole ton âme a jamais.
Você era a luz de esperança que me dava uma chanceTu étais la lueur d'espoir qui me donnait une chance
De escapar desse calabouço insalubre,De m'évader de ce donjon malsain,
Mas você foi a guardiã que me arrancou de suas mãos,Mais tu fus le gardien qui m'arracha de ses mains,
Meu coração ainda quente de paixão.Mon cour encore tout chaud de passion.
Você me beijou com seus lábios envenenadosTu m'as embrassé de tes levres de poison
E lentamente, mas com certeza, eu vou desmoronando.Et tranquillement mais surement je m'effondre.
Como uma cobra cravando suas presas cheias de veneno em sua presa,Tel un serpent plantant ses crocs remplis de venin dans sa proie,
Eu sou apenas uma de suas vítimas à beira da morte.Je ne suis qu'une de tes victimes sur le seuil de la mort.
Eu fui inofensivo e imprudente ao sentir essa rosa cheirando à morte, que sempre me atrai.J'ai été inoffensif et imprudent de sentir cette rose odorant la mort, qui toujours m'attire.
Esta flor, embora tão linda e fresca do dia, deixa seu corpo apodrecer e rouba sua alma para sempre.Cette fleur, pourtant si belle et fraîche du jour, laisse ton corps pourrir et vole ton âme a jamais.
Adeus!Adieu !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Obscurcis Romancia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: