Mademosielle
Ein seng står langsmed veggen her. Den kaupte eg i Bergen då eg budde der.
Hyllene tre står på kvar sin stad med tome permar og lause blad.
Telefonen har gjeve med mange svar. Og pulten den står på, har eg fått av far.
På veggen mot aust heng eit måleri av eit tun eg faktisk har leika i.
Eg har gitaren min i ein krok. Den har skuld i nokra val eg tok.
Me har vor'ute så mang ei gong. Eg trur at i kveld så skal me ta ein song
Så kjære mademoiselle, du treng 'kje kom' til meg i kveld.
Over meg har eg nok himmelen, men dette er ikkje ein dag for den.
I dag har eg lukka i lomma mi. Det er himmel nok viss ho berre blir.
I meg ein flik av ei sjeldan ro. Veit ikkje kvifor ho kom hit no.
Men rundt meg mi dagbok i tusen ting som tek hugen med på ein liten sving.
Og bortmed veggen ein trefigur eg kaupte då eg var på Afrikatur.
Den har eg drege med like hit, eg trur at ein dag så dreg den meg dit.
Så kjære mademoiselle, du tren 'kje kom' te meg i kveld.
Mademoiselle
Uma canção está aqui na parede. Eu comprei em Bergen quando morei lá.
As prateleiras de madeira estão em cada canto com pastas vazias e folhas soltas.
O telefone me deu muitas respostas. E a mesa em que estou, ganhei do meu pai.
Na parede leste, há uma pintura de um pátio onde eu realmente brinquei.
Eu tenho meu violão em um canto. Ele é responsável por algumas escolhas que fiz.
Nós já saímos tantas vezes. Acho que esta noite vamos cantar uma canção.
Então, querida mademoiselle, você não precisa vir até mim esta noite.
Acima de mim, tenho o céu, mas hoje não é um dia para isso.
Hoje eu tenho a sorte no meu bolso. É céu o suficiente se ela apenas ficar.
Dentro de mim, um pedaço de uma rara paz. Não sei por que ela veio aqui agora.
Mas ao meu redor, meu diário em mil coisas que levam a mente a dar uma pequena volta.
E perto da parede, uma figura de madeira que comprei quando fui à África.
Eu a trouxe até aqui, acho que um dia ela me levará até lá.
Então, querida mademoiselle, você não precisa vir até mim esta noite.