395px

Quando o Verão

Odoardo Spadaro

Quando L'estate

Si parte per i monti o per il mare,
si parte per andarci a riposare.
Si giura di tener ben chiuso il cuore,
ma poi siam tutti presi dall'amore.

Quando l'estate siamo al mare,
solo d'amore dobbiam parlare.
Una maschietta al chiar di luna,
o bionda o bruna, ci fà incantare.

Sarà la luna, il cielo, il mare oppur le stelle,
noi le vediamo tutte buone, tutte belle.
Quando l'estate siamo al mare,
solo d'amore dobbiam parlare.

Di sera, su un terrazzo illuminato,
al ritmo di un bel tango appassionato,
si stringon giovinotti e signorine
per dirsi le più dolci paroline.

Quando l'estate siamo al mare,
solo d'amore dobbiam parlare.
Una maschietta al chiar di luna,
o bionda o bruna, ci fà incantare.

Sarà la luna, il cielo, il mare oppur le stelle,
noi le vediamo tutte buone, tutte belle.
Quando l'estate siamo al mare,
solo d'amore dobbiam parlare.

Però badate signorine,
state lontane dalle cabine.
I giovinotti intraprendenti
han lunghe mani, han buoni denti.

Vi può accader ciò che successe a un'inglesina
che si trovò senza marito e una bambina.
Perciò badate signorine,
girate al largo delle cabine.

Tran zè!

Quando o Verão

Vamos para as montanhas ou para o mar,
Vamos para lá descansar um pouco.
Prometemos guardar bem o coração,
Mas depois todos nós caímos na paixão.

Quando é verão, estamos no mar,
Só de amor devemos falar.
Uma garota à luz da lua,
Ou loira ou morena, nos faz encantar.

Pode ser a lua, o céu, o mar ou as estrelas,
Nós as vemos todas boas, todas belas.
Quando é verão, estamos no mar,
Só de amor devemos falar.

À noite, em um terraço iluminado,
Ao ritmo de um belo tango apaixonado,
Os jovens se abraçam, moças e rapazes,
Para sussurrar as palavras mais doces.

Quando é verão, estamos no mar,
Só de amor devemos falar.
Uma garota à luz da lua,
Ou loira ou morena, nos faz encantar.

Pode ser a lua, o céu, o mar ou as estrelas,
Nós as vemos todas boas, todas belas.
Quando é verão, estamos no mar,
Só de amor devemos falar.

Mas cuidado, senhoritas,
Fiquem longe dos vestiários.
Os rapazes atrevidos
Têm mãos longas, têm bons dentes.

Pode acontecer com vocês o que aconteceu com uma inglesa
Que se viu sem marido e com uma menina.
Então, cuidado, senhoritas,
Fiquem longe dos vestiários.

Tran zè!

Composição: