The Past Is a Grotesque Animal
Of Montreal
O Passado É Um Animal Grotesco
The Past Is a Grotesque Animal
O passado é um animal grotesco
The past is a grotesque animal
E em seus olhos você pode ver
And in its eyes you see
O quão completamente errado você pode ser
How completely wrong you can be
O Sol se pôs, derretendo a neve que caiu ontem
The sun is out, it melts the snow that fell yesterday
Fazendo você se perguntar por que isso incomodou
Makes you wonder why it bothered
Eu me apaixonei pela primeira garota bonita que conheci
I fell in love with the first cute girl that I met
Que pôde apreciar George Bataille
Who could appreciate George Bataille
Em um festival sueco, discutindo sobre "A História do Olho"
Standing at Swedish festival discussing the "Story of the Eye"
É tão embaraçoso precisar de alguém como eu preciso de você
It's so embarrassing to need someone like I do you
Como eu posso explicar? Preciso de você aqui e também não preciso
How can I explain I need you here and not here too
Estou reprovado
I'm flunking out
Estou acabado
I'm gone, I'm just gone
Mas pelo menos sou o autor do meu próprio desastre
But at least I author my own disaster
Avaliação de desenvolvimento e eu não quero ouvir
Performance breakdown and I don't want to hear it
Não estou disponível
I'm just not available
As coisas poderiam ser diferentes, mas não são
Things could be different but they're not
A garota tímida grita: "Violência! Violência!"
The mousy girl screams, "Violence! Violence!"
Ela fica histérica porque ambos são tão maus
She gets hysterical because they're both so mean
E esta é a minha cena favorita
And it's my favorite scene
Mas a crueldade é tão previsível, faz-se triste no palco
But the cruelty's so predictable, it makes you sad on the stage
Embora nosso projeto de amor tenha muito potencial
Though our love project has so much potential
É como se não fossemos feitos para este mundo
But it's like we weren't made for this world
Entretanto, eu não quero conhecer alguém que tenha sido
Though I wouldn't really want to meet someone who was
Eu tenho que gritar na sua cara?
Do I have to scream in your face?
Fui desviando lâmpadas e vegetais
I've been dodging lamps and vegetables
Jogue tudo na minha cara, eu não me importo
Throw it all in my face, I don't care
Vamos apenas nos divertir, vamos rasgar esta merda
Let's just have some fun, let's tear this shit apart
Vamos derrubar esta porra de casa
Let's tear the fucking house apart
Vamos rasgar a porra de nossos corpos
Let's tear our fucking bodies apart
Mas vamos ter alguma diversão
But let's just have some fun
De alguma forma você quebrou a barreira que protegia meu coração
Somehow you've red-rovered the gestapo circling my heart
E nada pode lhe derrotar
And nothing can defeat you
Nenhuma morte, nenhum mundo feio
No death, no ugly world
Você viveu brilhantemente
You've lived so brightly
Você alterou tudo
You've altered everything
Eu me encontro em busca de velhos "eus"
I find myself searching for old selves
Enquanto a velocidade favorece completamente a placa de células maturadas
While speeding forward through the plate glass of maturing cells
Eu joguei o Unraveler, o Parhelion
I've played the unraveler, the parhelion
Mas mesmo o Apocalypse é passageiro
But even Apocalypse is fleeting
Não há nenhuma morte, nenhum mundo feio
There's no death, no ugly world
Às vezes me pergunto se eu sou a mitologização para você, como você é para mim
Sometimes I wonder if you're mythologizing me like I do you
Queremos que nosso filme seja bonito, não realista
We want our film to be beautiful, not realistic
Percebo-me no brilho dos pesadelos
Perceive me in the radiance of terror dreams
E você pode me trair, mas ensine-me algo maravilhoso
And you can betray me, but teach me something wonderful
Coroe minha cabeça, coroe minha cabeça com seus efeitos alegres
Crown my head, crowd my head with your lilting effects
Projete seus medos em mim
Project your fears on to me
Eu preciso vê-los
I need to view them
Ver que não há nada para eles
See there's nothing to them
Eu prometo a você que não há nada para eles
I promise you there's nothing to them
Estou tão tocado por sua bondade
I'm so touched by your goodness
Você faz eu me sentir tão criminoso
You make me feel so criminal
Como você mantém isso junto?
How do you keep it together?
Eu estou todo, todo desvendado
I'm all, all unraveled
Mas você sabe, não importa onde estamos
But you know, no matter where we are
Seremos sempre tocados por cabos subterrâneos
We're always touching by underground wires
Eu explorei você com o desprendimento de um analista
I've explored you with the detachment of an analyst
Mas na maioria das noites, atacamos o mesmo reino
But most nights we've raided the same kingdoms
E nenhum dos nossos segredos é físico agora
And none of our secrets are physical now
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Of Montreal e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: