Tradução gerada automaticamente
Tv Warfare
Of No Avail
Guerra de TV
Tv Warfare
A Jenny tá brava porque o namorado a chama de vagabundaJenny's mad 'cause her boyfriend calls here whore
Agora, vamos verNow hey let's see
As duas irmãs dela quebram a cara deleBoth her sisters kick his head in
Estão cercados pela segurançaThey're surrounded by security
Eu vejo gente quebrando os paisI see people smash their parents
Só porque não concordamJust because they don't agree
E eu tô rindo porque os idiotasAnd i'm laughing 'cause the stupid dumb-heads
Fazem isso só porque estão na TVDo it 'cause they're on TV
E a galera tá pirando, não tá nem aíAnd the crowd is goin' crazy they don't care
Sobre o que é, o trabalho deles é babar e gritarWhat it's about their job's to drool and shout
Que programa idiota, nada tão baixoWhat a stupid show, nothing else so low
As pessoas surtam, se batem, a gente tem que rirPeople freak out, beat each other, we have to laugh
É prazer na dor, isso é bem insanoIt's pleasure out of pain, that's pretty insane
Mas eu não tô envergonhado, a atenção é o que eles querem terBut I'm not ashamed, the attention's what they wanna have
O Jake tá quebrando o presente que acabou de ganhar, na cabeça do LarryJake is smashing the present he just got, on Larry's head
E a irmã dele arranca o cabelo da mãeAnd his sister pulls his mothers hair out
Oh meu Deus, olha issoOh my got just look at that
A parte mais idiota de tudo issoThe most stupid part of this all
É que as palavras estão todas censuradasIs that the words are all censored
Então você perde a maior parte do que eles dizemSo you mis most parts of what they say
Mas ei, os tumultos estão garantidosBut hey the riots are assured
E você sabe, esse cara Jerry Springer comandaAnd you know, this guy Jerry Springen runs
Esse show de marionetes, agindo como se fosse um heróiThis puppet show, acting like he's some hero
Que programa engraçado, nada tão baixoWhat a funny show, nothing else so low
As pessoas surtam, se batem, a gente tem que rirPeople freak out, beat each other, we have to laugh
É prazer na dor, isso é bem insanoIt's pleasure out of pain, that's pretty insane
Mas eu não tô envergonhado, a atenção é o que eles querem terBut I'm not ashamed, the attention's what they wanna have
É incrível, eu não consigo entender como eles pensamIt's amazing I can't figure it out how they think
Acho que a câmera é a atenção deles, como um psicólogoI think the camera is their attention like a shrink
É legal ver pessoas tão malucasIt's cool to look at people so fuckin' nuts
Eles acham que são legais na TV, legais com todas as suas tripasThey think their cool on TV, cool with all their guts
(É uma guerra de TV, um programa de TV(It's a TV warfare, a TV show
Acho que já vi o suficiente, é tão xxxxxxx baixoThink I saw enough it's so xxxxxxx low
Vou te quebrar na TV, olha pra mimGonna break you on TV, look at me
Tão legais com todas as suas tripasSo cool with all their guts
Agora, eles realmente não têm vergonha?Now are they really not ashamed?
Chamam isso de TV realThey call this real TV
Quem se importa com as palavras deles?Who cares about their words?
A gente quer ver um pouco de sangueWe wanna see soom blood
A definição da vida deles tá naquela telaThe definition of their life is on that screen
Tão legais com todas as suas tripas)So cool with all their guts)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Of No Avail e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: