Schlafe, Mein Prinzchen, Schlaf Ein
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,
es ruhn Schäfchen und Vögelein,
Garten und Wiese verstummt,
auch nicht ein Bienchen mehr summt,
der Mond mit silbernem Schein
gucket zum Fenster herein,
schlafe bei silbernem Schein,
schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Schlaf ein, schlaf ein!
Auch in dem Schlosse schon liegt,
alles in Schlummer gewiegt,
es regt sich kein Mäuschen sich mehr,
Keller und Küche sind leer,
Luna mit silbernem Schein
gucket zum Fenster herein,
schlafe bei silbernem Schein,
schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Schlaf ein, schlaf ein!
Durma, Meu Príncipe, Durma
Durma, meu príncipe, durma,
estranhos dormem, e os passarinhos também,
jardim e campo em silêncio estão,
nem uma abelhinha mais zumbindo vão,
o luar com seu brilho prateado
espreita pela janela do lado,
durma sob o brilho prateado,
durma, meu príncipe, durma!
Durma, durma!
Até no castelo já se deitou,
tudo em sono profundo se entregou,
nem um ratinho se mexe mais,
porão e cozinha estão vazias, rapaz,
a lua com seu brilho prateado
espreita pela janela do lado,
durma sob o brilho prateado,
durma, meu príncipe, durma!
Durma, durma!