Tradução gerada automaticamente

The Battle Of Harlaw
Old Blind Dogs
A Batalha de Harlaw
The Battle Of Harlaw
Enquanto eu passava por Dunideer e descia por Nether Ha'As I cam' in by Dunideer and doon by Nether Ha'
Havia cinquenta mil homens das terras altas marchando pra HarlawThere were fifty thoosand' heilan' men a-marchin' tae Harlaw
Refrão (após cada verso):Chorus (after each verse):
Com um diddy aye o' e um fal an' doeWi' a diddy aye o' an' a fal an' doe
E um diddy aye o' aye ayAnd a diddy aye o' aye ay
Enquanto eu ia e ia mais longe e descia por BalquhainAs I gaed on an' farther on and doon an' by Balquhain
Oh, foi lá que eu vi Sir James the Rose e com ele John the GraemeOh it's there I saw Sir James the Rose and wi' him John the Graeme
"Você veio das terras altas, homem, veio de longe?"It's cam' ye fae the Heilan's man, cam' ye a' the wey?
Viu MacDonald e seus homens enquanto chegavam de Skye?"Saw ye MacDonald and his men as they cam' in fae Skye?"
"Estive tão perto que vi seus números"It's I was near and near eneuch that I their numbers saw
Havia cinquenta mil homens das terras altas marchando pra Harlaw"There was fifty thoosan' heilan' men a-marchin' tae Harlaw"
"Se isso for verdade," diz James the Rose, "não vamos nos apressar"Gin that be true," says James the Rose, "We'll no cam' muckle speed
Vamos chamar nossos homens alegres e virar a cabeça dos nossos cavalos"We'll cry upon wir merry men and turn wir horse's heid"
"Oh não, oh não," diz John the Graeme, "isso nunca vai acontecer"Oh na, o' na," says John the Graeme, "This thing will nivver be
Os valentes Graemes nunca foram derrotados, vamos ver o que podemos fazer"The gallant Graemes wis nivver beat, we'll try fit we can dae"
Bem, enquanto eu ia e ia mais longe e descia por HarlawWell, as I gaed on an' further on an' doon an' by Harlaw
Caíram tão perto de cada lado golpes que você nunca viuThere fell fu' close on ilka side sic straiks ye nivver saw
Caíram tão perto de cada lado golpes que você nunca viuThere fell fu' close on ilka side sic straiks ye nivver saw
E cada espada se chocava em choque na Batalha de HarlawAn' ilka sword gaed clash for clash at the Battle of Harlaw
Os homens das terras altas com suas longas espadas, atacaram-nos com forçaThe Heilan' men wi' their lang swords, they laid on us fu' sair
E eles empurraram nossos homens alegres três acres de largura e maisAnd they drave back wir merry men three acres breadth and mair
E Forbes disse ao seu irmão, "Agora irmão, não consegue verAn' Forbes tae his brither did say, "Noo brither, can't ye see
Eles nos empurraram de volta de todos os lados e seremos forçados a fugir"They've beaten us back on ilka side and we'll be forced tae flee"
"Oh não, não, meu irmão corajoso, isso nunca vai acontecer"Oh na, na, my brither bold, this thing will nivver be
Você vai pegar sua boa espada na mão, você vai entrar comigo"Ye'll tak yer guid sword in yer haun', ye'll gang in wi' me"
Bem, é de costas que os irmãos corajosos entraram no meio da multidãoWell, it's back tae back the brithers bold gaed in amangst the thrang
E eles empurraram os homens das terras altas com espadas afiadas e longasAnd they drave back the heilan' men wi' swords baith sharp and lang
E o primeiro golpe que Forbes deu, fez MacDonald vacilarAn' the firstan stroke that Forbes struck, he gart MacDonald reel
E o próximo golpe que Forbes deu, o valente MacDonald caiuAn' the neistan straik that Forbes struck, the brave MacDonald fell
E uma cena de pânico como você nunca viuAn siccan a ptlairchie o' the likes ye nivver saw
Foi entre os homens das terras altas quando viram MacDonald cairAs wis amangst the Heilan' men fan they saw MacDonald fa'
Alguns cavalgavam, alguns corriam e alguns iam, eram de pouca importânciaSome rade, some ran and some did gang, they were o' sma' record
Pois Forbes e seus homens alegres, os mataram no caminhoFor Forbes and his merry men, they slew them on the road
De cinquenta mil homens das terras altas, apenas cinquenta e três voltaram pra casaO' fifty thoosan' Heilan' men, but fifty-three gaed hame
E de todos os homens das terras baixas, cinquenta marcharam com GraemeAnd oot o' a' the Lawlan' men, fifty marched wi' Graeme
Se alguém perguntar por você sobre aqueles que marcharam emboraGin onybody spier at ye for them that marched awa'
Você pode dizer a eles clara e bem clara que estão dormindo em HarlawYe can tell them plain and very plain they're sleepin' at Harlaw



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Old Blind Dogs e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: