Tradução gerada automaticamente
Le Musée imaginaire
Oli (FRA)
O Museu Imaginário
Le Musée imaginaire
Por que? Você abriu a porta desse museu?Pourquoi? T'as poussé la porte de ce musée?
Me diz, pra se emocionar? Pra se surpreender?Dis moi, pour être ému? Pour être surpris?
Se divertir ou me julgar?T'amuser ou me juger?
Você, o visitante que vai me emprestar seus olhosToi, le visiteur qui va me prêter ses yeux
Colorir uma segunda chuvosa, preencher um domingo chatoColorer un lundi pluvieux, combler un dimanche ennuyeux
O que você procura na arte?Qu'est ce que tu recherches dans l'art?
Eu descobri esse museu pela minha mãeMoi j'ai découvert ce musée par ma mère
Fiquei pasmo quando ela me levou láMédusé quand elle m'a ramené là
Todas as vezes que passei na frenteÀ toutes les fois où je suis passé devant
Pensando que era caro demais pra mimOù je pensais que c'était trop cher pour moi
Edifício muito frio, paredes muito brancasBâtimеnt trop froid murs trop blancs
E então senti uma magia que inspiraEt puis j'ai senti une magie qui inspirе
No começo eu não queria irAu départ je voulais pas y aller
No final, não queria mais sairÀ la fin je voulais plus repartir
Como se eu visse as imagens dos meus paisComme si je voyais les images de mes parents
Quando pequeno, queria ver minha mãe no lugar da Marilyn do Andy WarholPetit je voulais voir ma mère à la place de Marilyn d'Andy Warhol
Fiquei com raiva do destino, por não ter me dado o talento de desenharJ'en voulais au destin, de ne pas m'avoir donné le talent d'dessiner
Então peguei a mão dos outros emprestadaAlors j'ai emprunté la main des autres
Um desenho, em troca de uma das minhas boas ideiasUn dessin, en échange d'une d'mes d'bonnes idées
É, isso, um pouco maior, por favor, adiciona brancoOuais voilà, un peu plus grand s'te plaît, rajoute du blanc
Desenha uma portaDessine une porte
Um pouco mais comportado na aula, quando me contavam a História da arteUn peu plus sage en classe, quand on me racontait l'Histoire de l'art
Alguns anos depois, agradeço à senhora Lafon-LabarbeQuelques années plus tard je remercie madame Lafon-Labarbe
Colaborações e seleções fora do comumDes collaborations, et des sélections hors du cadre
Uma exposição de quadros que vê a luz como se tivesse escapado do porãoUn accrochage de tableaux qui revoit le jour comme échappé de la cave
Sem grana pra audioguia, só ouvia a voz na minha cabeçaPas d'argent pour l'audio-guide, j'écoutais juste la voix dans ma tête
Fazia minhas próprias interpretações, analisava minhas reaçõesJe faisais mes propres interprétations, j'analysais mes réactions
Às exposições que me inspiraram, construíramÀ ces expos qui m'ont inspiré, construits
No fundo, saí contente por não ter entendidoAu fond, j'suis sorti en étant content de pas avoir compris
Do segurança que se mistura com as estátuas, sentado no cantoAu vigile qui se mélange aux statues, assis dans le coin
Da faxineira que dança quando o museu se apagaÀ la femme de ménage qui danse quand le musée s'éteint
Do meu amigo que não se importa, que tem coisas melhores pra fazerÀ mon pote que ça touche pas qui a autre chose de mieux à faire
Bem-vindo, ao meu museu imaginárioBienvenue, dans mon musée imaginaire
Pra parar o tempo, encontrei um pretextoPour arrêter le temps j'ai trouvé un prétexte
Passei a noite lá dentro, esperando que os quadros me sussurrem um textoJ'ai passé la nuit dedans, en attendant que les tableaux me chuchotent un texte
Mais real que a maquetePlus réel que la maquette
O maior museu do mundo é aquele que temos na cabeçaLe plus grand musée du monde, c'est celui qu'on a dans la tête
Pra parar o tempo, encontrei um pretextoPour arrêter le temps j'ai trouvé un prétexte
Passei a noite lá dentro, esperando que os quadros me sussurrem um textoJ'ai passé la nuit dedans, en attendant que les tableaux me chuchotent un texte
Mais real que a maquetePlus réel que la maquette
O maior museu do mundo é aquele que temos na cabeçaLe plus grand musée du monde, c'est celui qu'on a dans la tête



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Oli (FRA) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: