La Petite Voleuse
Olivia Ruiz
A Pequena Ladra
La Petite Voleuse
Quando eu creser, vou ser ladra
Quand je serai grande je serai voleuse
Eu já comecei, é bem engraçado
J?ai d'ja commencé c'est assez marrant
Tenho que ter o dom e a mão feliz
J'dois avoir le don et la main heureuse
O dedilhado preciso e o olho vigilante
Le doigté précis et l'oeil vigilant
Jurei a mim mesma de roubar de tudo
Je m'suis bien juré de voler de tout
Roubar por robar, pelo amor do gesto
Voler pour voler pour l'amour du geste
Fazer disso algo difícil éter mau gosto
Faire sa difficile c'est manquer de goût
Pode-se ser dotado e continuar modesto
On peut être doué et rester modeste
Não é pra se crer, entretanto, que me falta ambição
Faut pas croire pourtant que j'manque d'ambition
Eu construirei para mim palácios, as noitadas mundanas
Je m'ferai les palaces, les soirées mondaines
A aqueles que têm grana, tirar um punhado
À ceux qu'on du fric, tirer du pognon
É bastante moral e vale a pena
C?est assez moral et ça paye sa peine
Eu roubarei as bolas do bilhar
Je volerai des billes, de la peccadille
Alguns sim e alguns não para os grandes arrepios
Des oui et des non pour le grand frisson
Eu roubarei coisas, negócios obsoletos
J'volerai des trucs des engins caducs
Troços estranhos e obras de arte
Des machins bizarres et des oeuvres d'art
Pegarei sem remorso os anéis dos mortos
J'prendrai sans remords leurs bagues aux morts
E, bem entendido, a corda dos enforcados
Et bien entendu leur corde aux pendus
REFRÃO
REFRAIN
Roubando a manteiga e o dinheiro da manteiga
En volant le beurre et l'argent du beurre
Farei proveito do bem mal adquirido
Je f'rai mon profit du bien mal acquis
A pequena ladra só tem uma lei
La p'tite voleuse n'a qu'une loi
O que é seu é meu
Ce qui est à toi est à moi
Farei um terno em veludo e cetim
J?aurai un costume, velours et satin
Negro como a noite, é preciso ficar discreto
Noir comme la nuit faut rester discrète
Um lobo sobre o nariz e luvas nas mãos
Un loup sur le nez et des gants aux mains
Metade Fantômas, metade Fantomete
Moitié Fantômas, moitié Fantômette
Como uma referência para os batedores de carteira
Comme une référence pour les tire-laines
Os limpadores de bolso e gatunos
Les vide-goussets et des monte-en-l'air
Eu me vejo bem tratada como uma rainha
Je m'vois c'est bien traité comme une reine
Secreta e esperta pela malta toda
Secrète et rusée par la pègre entière
Mas sempre sozinha como os verdadeiros selvagens
Mais toujours toute seule comme sont les vrais faux
Não dividirei, guardarei os despojos
Je partagerai pas j'garderai le butin
E não serei, e tanto faz, pelos pobres
Et je ne serai tant pis pour les pauvres
Nem Robin Hood, nem Arsène Lupin
Ni Robin des bois ni Arsène Lupin
Roubarei do ferro branco, do ouro e dos diamantes
J'volerai du fer blanc, de l'or des diamants,
Jóias das correntes, o colar da rainha
Des bijoux des chaînes, le collier de la reine
Roubarei certamente a laranja do vendeiro
J'volerai sûrement l'orange du marchand
Para levar alegria a um guaxinim
Pour porter bonheur à un raton laveur
Roubarei ainda no dia da minha morte
J'volerai encore le jour de ma mort
Todas as carteiras da família em luto
Tous les portefeuilles d'la famille en deuil
REFRÃO
REFRAIN
E se chegar o dia em que eu me veja encurralada
Et si viens un jour où j'me fait poisser
Frente ao tribunal eu não me desmontarei
Devant l'tribunal je m'démontrai pas
Eu só tenho, senhores jurados, o gosto
Je n'ai que le goût, messieurs les jurés
Do trabalho bem feito e do artesanato
Du travail bien fait et dl'artisanat
O que nos diz o mundo se nós o escutamos
Que nous dit le monde si nous l'écoutons
A bolsa ou a vida e as mãos ao alto
La bourse où la vie et les mains en l'air
Assim faz faz faz a previdência social
Ainsi Fon Fon Fon les fonds de pension
Os mercadores do tempo e seus acionistas
Les marchands du temple et leurs actionnaires
Não é preciso se espantar que isso atraia invejosos
Faut pas s'étonner qu'ca fasse des envieux
Nós não precisamos de toda essa feira
On n?a pas besoin d'tout cet étalage
De tanto dizer "Eu também quero"
À force de dire "moi aussi j'en veux"
Vamos todos terminar no roubo
On va tous finir dans l'cambriolage
Roubaremos bolinhas de gude, beijos às moças
On volera des billes et des baisers aux filles
Balinhas e bombas de nêutrons
Des petits bonbons, des bombes à neutrons
Passando no caixa, pegamos em espécie
Passer à la caisse, on prend qu'les espèces
E na ocasião algumas ações
Et à l'occasion quelques stock-options
Que sejamos ladrões ou especuladores
Qu?on soit voleur ou spéculateur
Botamos nossos vigaristas no mesmo saco
On met nos arnaques dans le même sac
REFRÃO
REFRAIN
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Olivia Ruiz e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: