Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.265
Letra

Vidraceiro

Vitrier

As mãos sujas e o corpo cansadoLes mains sales et le corps lassé
De ir de porta em portaDe porter de porte en porte
Gritando com uma voz alta demaisDe gueuler d'une voix trop forte
A ponto de estilhaçar o vidroA en briser le verre

Vento gelado e chuva mesquinhaVent glacial au pluie mesquine
Enquanto o burguês lêTandis que le bourgeoise bouqine
Um livro sobre a condição dos homensUn livre sur la condition des hommes
Ele ronda sob suas janelasIl rôde sous ses fenêtres
Pensando talvez que ao longo de todo seu serEn se disant peut etre que long de tous son être

Refrão:Refrain :
Vidraceiro, vidraceiroVitrier,vitrier
Com seu uniforme azulDans son bleu réglementaire
Vidraceiro, vidraceiroVitrier,vitrier
Com o boné tortoLa casquette de travers
Como ele era bonito, o paiQu'il était beau le père
Vidraceiro, vidraceiroVitrier,vitrier
Artista, trabalhadorArtisan,ouvrier
É isso que o deixava orgulhosoC'est ce qui le rendait fier
É isso que o deixava orgulhosoC'est ce qui le rendait fier

Ele colocava todo seu coração no trabalhoIl mettait tous son coeur à l'ouvrage
Para que o vidro não esquentasse demaisPour que le verre prennent pas tous leur chauffage
E então um dia, na modernidadeEt puis un jour dans la modernité
O doce vitral o deixou na ruaLe doux vitrage l'a mis sur le carreaux
Não se ouvia mais seu lindo canto de pássaros, proletárioOn entendit plus son beau chant d'oiseaux, prolot

RefrãoRefrain

Ele guardou seu uniforme no armárioIl a rangé son bleu au placard
Nunca mais pôs os pés na calçadaIl fou plus jamais les pieds sur le trottoir
Agora seus ossos se quebram como vidroMaintenant ses os se brise comme du verre
Ele espera que lá em cima os proletários tenham o que fazerIl espère que là haut les prolots auront des choses à faire
Ele cuidará da janela do bom Deus com suas asas presas ao seu uniformeIl s'occupera d'la fenêtre du bon dieu avec ses ailes attachées à son bleu
O pobre velho, a cada dia enlouqueceLe pauvre vieux, chaque jour déraille
Ele fala à noite sobre consertar vitrais e cantar aos céusIl parle la nuit de réparer du vitraille et chanter aux cieux

RefrãoRefrain


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Olivia Ruiz e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção