Tradução gerada automaticamente
Damnation Through Design
One Sense Too Much
Damnation com o projeto
Damnation Through Design
Incendiários em chamas! Este pavio de recatada sepulturasArsonists ablaze! This wick of demure graves
Burden suas pálpebras para socorrer os extraviadosBurden their eyelids to succor them astray
"Vinde a mim, vós, canalhas vis,"Come to me, ye vile miscreants,
ser que se uniram com chama.be it coalesced with flame.
Renuncie agora, a tua sobrevivência,Relinquish now, thine survival,
ouvir a minha voz que reverbera.heed my voice that reverberates.
Bata bem grande assa-fétida,Whisk along vast asafoetida,
como ele habilmente ventila.as it deftly ventilates.
Dúbia nenhum te atreva a ser,Dubious shalt none dare be,
entender que acaba resultando por fim a morte. "fathom that death eventuates."
A gôndola nascente através da névoa espessa de Saturnino.A gondola nascent through mist thick of saturnine.
Até a margem do Acheron.Unto the shore of Acheron.
Aqueles com obolus qualificado um passeio.Those with obolus qualified a ride.
Believe 'twas Charon,Believe 'twas Charon,
que é definido velas para o abismo abaixowho's set sails to the gulf below
Que chutou para o desembarque,Who kicked for disembarkment,
como tendões lavradas nunca mais ligada à prados.as hewn sinews nevermore tied to meadows.
Então começou a onde a pereceram é abundante e abundância!So commenced to where the perished is abundant and galore!
A água carrega acrimônias e suspiros desconhecidos.The water carries acrimonies and unsung sighs.
Enquanto vento uiva calejadas, as árvores, cansado chorar.Whilst callous wind howls, the trees, wearily cry.
Foi o gondoleiro cantando um hino, Lucifugous, dos mortos.Crooning was the gondolier a hymn, lucifugous, of the dead.
Nele tristeza exibe sempre iníqua e maléfica.In him sorrow displays ever iniquitous and maleficent.
Dois monólitos colossais, tão macabra.Two colossal monoliths, so macabre.
e portões ov solitário e abandonado, criado para lembrar sempre.and gates ov lone and lorn, set to always remember.
Lentamente, mas ágil, com um sorriso que ele esculpiu como de longe se a glória de veemência.Slowly but lithe, a grin has he carved as from afar stood the glory of vehemence.
Onde apenas os nefastos aí viu entreaberta.Where only the nefarious ones therein beheld ajar.
Lo e eis! o underwold!Lo and behold! the underwold!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de One Sense Too Much e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: