Tsuchigumo Kitan
そのみをひかりささぬやみにかぶり
Sono mi wo hikari sasanu yami ni haburi
ただしずかにときをまつ
tada shizuka ni toki wo matsu
ただれたそのつらのかわのおくでは
tadareta sono tsura no kawa no oku de wa
ふかいれんつじょうがもえる
fukai rentsujou ga moeru
さむしあつし いかし かゆしこえもだせぬ
Samushi atsushi ikashi kayushi koe mo dasenu
こどくなつちのなかはほぞかむゆめのかけら
Kodoku na tsuchi no naka wa hozokamu yume no kakera
つめたいつちをはみてつないだあすのとびら
tsumetai tsuchi wo hamite tsunaida asu no tobira
ほのみゆくぼうにまつろうあんねい
Honomiyu kubou ni matsurou annei
ふりはらいてとくとなす
furi haraite toku to nasu
ちちれたみるにたえぬけびたからだ
chichireta miru ni taenu kebita karada
いむべきこころをうつす
imubeki kokoro wo utsusu
ひだるいだけひもじいだけいきあおく
Hidarui dake himojii dake toiki aoku
こどくなつちのなかはほぞかむゆめのかけら
Kodoku na tsuchi no naka wa hozokamu yume no kakera
つめたいつちをはみてつないだあすのとびら
tsumetai tsuchi wo hamite tsunaida asu no tobira
くちてゆくほこりさえ
Kuchite yuku hokori sae
とうとうときはながれて
toutou to toki wa nagarete
わきあがるそのあせりから
waki agaru sono aseri kara
あのがすみかをもとめまどう
ano ga sumi ka wo motome madou
けむくじゃらのあしがみにくいあしが
Kemu kujara no ashi ga minikui ashi ga
しなしなとふるえてにじりよってくる
shinashina to furuete nijiri yotte kuru
まるまるとふくれたぶよぶよのはら
Marumaru to fukureta buyobuyo no hara
はらみごがかつえてひとをくろうたか
haramigo ga katsuete hito wo kurou taka
つら(じぐもあながも
Tsura (jigumo anagumo)
ぐも(ふくろはらきり
gumo (fukuro harakiri)
いむ(さむらいねぬけ
imu (samurai nenuke)
うた(すぼすぼかんぺいいやだいやじゃ
uta (subosubo kanpei iyada iyaja)
かなしいむなしにくしくやしいなにもみえぬ
Kanashi munashi nikushi kuyashi nanimo mienu
こどくなつちのなかはほぞかむゆめのかけら
Kodoku na tsuchi no naka wa hozokamu yume no kakera
つめたいつちをはみてつないだあすのとびら
tsumetai tsuchi wo hamite tsunaida asu no tobira
A Lenda do Tsuchigumo
A sombra que não reflete a luz
apenas espera em silêncio o tempo passar
na profundidade do rio que escorre em seu rosto
uma paixão profunda arde
Frio e quente, a voz não se faz ouvir
No solo solitário, fragmentos de sonhos
se agarram à terra fria, unindo a porta do amanhã
Na caverna do desejo, vamos celebrar a festa
sacudindo a poeira, vamos nos libertar
um corpo cansado que não aguenta mais
reflete um coração que deve se libertar
Só cansaço, só solidão, um suspiro profundo
No solo solitário, fragmentos de sonhos
se agarram à terra fria, unindo a porta do amanhã
Até a poeira que se desfaz
o tempo flui lentamente
daquela ansiedade que surge
será que é o fim ou um novo caminho?
As patas do elefante são feias, tremem
se contorcendo, se aproximam
A barriga inchada e balançando
os amigos se reúnem, a pessoa se afasta
Rosto (aranha, aranha)
poeira (saco, harakiri)
ser (samurai, sem saída)
canção (desgosto, cansei, não quero)
Tristeza, vazio, rancor, frustração, nada é visível
No solo solitário, fragmentos de sonhos
se agarram à terra fria, unindo a porta do amanhã