Tradução gerada automaticamente
Stranger In The Mirror
Ookla The Mok
Estranho No Espelho
Stranger In The Mirror
Era hora de fazer os donuts, era muito, muito cedoIt was time to make the doughnuts it was very very early
Eram 2:37 da tardeIt was 2:37 in the afternoon
Desliguei meu despertador e tropecei em váriasI turned off my alarm clock and I stumbled over several
Caixas de pizza e na minha namorada a caminho do banheiroPizza boxes and my girlfriend on the way to the bathroom
Enquanto esperava as luzes fluorescentesWhile I waiting for the fluorescent lights
Acenderem, pensei que vi no escuro...To flicker on I thought I saw in the dark...
Algo estava errado e eu não conseguia identificar o queSomething was up and I couldn't tell what
Mas minha mente captou o sinal de que havia algo a verBut my mind got the sign there was something to see
Então fechei os olhos para tentar tirar a imagemSo I shut my eyes to squeeze the image
Do fundo da minha cabeça, mas errei o alvoOut of the back of my head but I missed my mark
As luzes já estavam acesas e eu não podia ignorarThe lights were on now and I couldn't ignore
Havia um estranho no espelho e ele estava me encarandoThere was a stranger in the mirror and he was staring at me
REFRÃO:CHORUS:
Não me entenda malDon't get me wrong
Não estou falando de algum tipo de estranho figurativo aquiI'm not talking about some kind of figurative stranger here
Nada de besteira existencial de Camus ou Billy JoelNo existential bullshit from Camus or Billy Joel
Não estou dizendo que não me reconheci no espelhoI'm not saying I didn't recognize myself in the mirror
Ou que não gostei do tipo de pessoa que viOr that I didn't like the kind of person I saw
Não, estou falando de um tipo de estranho literal aquiNo I'm talking about an actual literal kind of stranger here
Como o vilão da edição 104 do FlashLike the villain in issue 104 of the Flash
Não havia dúvida, isso não era um reflexo comumThere was no question this was not your everyday reflection
Era um cara judeu, careca e de meia-idade, com um bigodeThis was some middle aged balding Jewish guy and he had a moustache
Tem um estranho no meu espelho, tem um novo rosto na paredeThere's a stranger in my mirror there's a new face on the wall
Depois daquele incidente em Newcastle, pensei que já tinha visto de tudoAfter that Newcastle incident I thought that I'd seen it all
Coisas assim sempre acontecem comigoThings like this are always happening to me
Bem, eu fiquei lá parecendo um idiota no meu roupão de vinte dólaresWell I stood there looking stupid in my twenty-dollar bathrobe
Com minha escova de dentes Indicator enfiada entre os dentesWith my Indicator toothbrush sticking in between my teeth
Meus olhos se abriram ainda mais quando olhei de volta no espelhoMy eyes just opened wider when I looked back in the mirror
E vi o estranho com sua escova de dentes me encarando em descrençaAnd saw the stranger with his toothbrush staring back in disbelief
Então passei meu dedo ao longo do espelhoThen I ran my finger down the length of the mirror
Para ver se o estranho seguiria meu movimentoTo see if the stranger would follow my lead
Nossas ações estavam em perfeita sincroniaOur actions were in perfect synch
E eu me perguntei exatamente quem estava no controleAnd I wondered just exactly who was in control
Então peguei a lâmina Lady Bic da minha namoradaSo I grabbed my girlfriend's Lady Bic razor
E passei pelo meu rosto para ver se ele sangrariaAnd ran it down the length of my face to see if he would bleed
Sangue escorria de nossas bochechasBlood was flowing from both of our cheeks
Mas eu não conseguia dizer de quem era o sangue na minha tigela de barbearBut I couldn't tell whose blood was in my shaving bowl
REFRÃOCHORUS
Eu sou jovem o suficiente para ser filho desse cara careca e gordoI am young enough to be this old bald fat guy's son
Nunca conheci um árabe e nem tenho uma armaI've never even met an Arab and I don't even own a gun
Coisas assim sempre acontecem comigoThings like this are always happening to me
Teve aquela vez em que o shopping devorou minha tia SueThere was that time when the shopping mall devoured my Aunt Sue
E quando meu canário virou pedra, eu não sabia o que fazerAnd when my pet canary turned to stone I didn't know what to do
Eu repreendi meu basilisco atrás do meu escudo espelhadoI scolded my basilisk from behind my mirrored shield
Foi na mesma semana em que Adrian Veidt removeu meu campo intrínsecoThat was the same week Adrian Veidt removed my intrinsic field
Eu não tinha nada a perderI had nothing to lose
Então joguei na loteriaSo I played the lottery
Era organizada pela Shirley JacksonIt was run by Shirley Jackson
Eu disse: "Deixa essas pedras de lado,"I said, "Put down those stones,"
Alguém deixou meu canário cairSomebody dropped my canary
Eu tinha um amigo em um conventoI had a friend in a convent
Nergal disse: "Vá para um convento."Nergal said, "Get thee to a nunnery."
E outro amigo que gaguejava e citava LovecraftAnd another friend who stuttered and quoted Lovecraft
Eu tinha uma garota em Nova YorkI had a girl in New York City
Todos eles foram mortos pelo InvuncheThey were all killed by the Invunche
Ou aquela vez em que acordei de sonhos perturbadoresOr the time when I awoke from unsettling dreams
Transformado na minha cama em um monstruoso insetotransformed in my bed into a monstrous vermin
E aqueles três dias em agosto quando minha sombraAnd those three days each August when my shadow
É substituída pela de Ethel Mermanis replaced by that of Ethel Merman
Adoraria contar essas histórias e tenho certeza de que você gostaria de ouvirI'd love to tell these stories and I'm sure you like to hear
Mas agora eu preciso enfrentar esse estranho no meu espelhoBut right now I've got to face this stranger in my mirror
Bem, foi tudo bem interessante ter meu doppelgangerWell it was all quite interesting to have my doppelganger
Mas estava ficando chato e eu precisava usar o banheiroBut it was getting boring and I had to use the loo
Então me inclinei para o espelho e depois me inclinei um pouco maisSo I leaned into the mirror and then I leaned a little closer
E então me inclinei ainda mais e disse baixinho: "Boo!"And then I leaned a little closer still and quietly said, "Boo!"
Bem, o estranho agarrou o peito, ofegou, engasgouWell the stranger grabbed his chest and heaved and wheezed and choked
E sangrou e caiu no chãoAnd hemorrhaged and fell on the floor
Tentei ajudá-lo, mas infelizmente não tinha a habilidade de atravessarI tried to help him but unfortunately I lacked the ability to phase
Objetos sólidos como espelhosThrough solid objects like mirrors
E mesmo que eu pudesse, não sei fazer RCPAnd even if I could I don't know CPR
Então acendi as luzes e saí quieto pela portaSo I hit the lights and then quietly walked out the door
Eu poderia esperar até amanhã para me barbearI could wait til tomorrow to shave
Ou talvez eu desista e deixe crescer uma barbaOr maybe I'll just give it up and grow a beard
Ou um bigode como o cara morto que está dentro do meu espelhoOr a moustache like the dead guy who's inside of my mirror
REFRÃOCHORUS
Tem um cara morto no meu espelho, tem um cara morto no chãoThere's a dead guy in my mirror there's a dead guy on the floor
Espero a Deus que eu não veja mais aquele cara mortoI hope to God that I won't see that dead guy anymore
Coisas assim sempre acontecem comigoThings like this are always happening to me
Se há uma moral nessa históriaIf there's a moral to this story
Então eu realmente gostaria de ouvir o que você acha que éThen I'd really like to hear what you think it is
(Diga-me a moral, diga-me a moral(Tell me the moral tell me the moral
Diga-me a moral, diga-me a moral)Tell me the moral tell me the moral)
Como se há um estranho no seu espelhoLike if there's a stranger in your mirror
Sempre saiba de que lado do quarto ele estáAlways know which side of the room is his
(Isso não é uma moral, isso não é uma moral(That's not a moral that's not a moral
Diga-me a moral, diga-me a moral)Tell me the moral tell me the moral)
Que tal não tentar se barbear sob luzes fluorescentesHow about don't ever try to shave while under fluorescent lights
Você sabe que isso é um fatoYou know that that's a fact
(Eu esperava que você dissesse algo como(I was hoping you would say something like
"Nada neste mundo é como parece")"Nothing in this world is ever as it appears")
Ou não assuste caras judeus carecas e gordosOr don't go frightening bald fat Jewish guys
Se você não quer que eles tenham ataques cardíacosIf you don't want them having heart attacks
Isso é mais como isso e eu acho que isso concluiThat's more like it and I guess that concludes
Nossas aventuras longas demais com o homem no espelhoOur overlength adventures with the man in the mirror



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ookla The Mok e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: