Fetes Komite
Comme le taureau noir d'Espagne
Posé en P.V.C. luisant sur le
récepteur,
Comme ce cygne blanc du lac suisse
Enfoncé en P.V.C. rèche dans le gazon,
Ne posons plus nos seaux
Ramassons nos rateaux
Et grattons le sable
Au sortir de l'eau.
Fêtes Komité...
Comme l'ours blanc qui tire un chariot bleu
Levons-nous à sept heures tous les matins.
Comme en elle il a eu beau faire depuis peu
Il attend, tu attends le dimanche prochain.
Sombres lendemains, ramenons l'heure
A son évidence spatio-temporelle.
Fêtes Komité...
Comme une multiplication, Trouve une occupation,
Sers-toi de tes mains, cherche Radio Pékin;
On va s'amuser, va au ciné, regarde la télé.,
Lis un peu, qu'est-ce que tu veux
On va s'embrasser.
Excuse ce ton direct,
Je crois que je vais
Me renfoncer au sein de la communauté.
Fêtes Komité...
Comitê das Festas
Como o touro negro da Espanha
Posado em PVC brilhante sobre o
receptor,
Como esse cisne branco do lago suíço
Afundado em PVC áspero na grama,
Não vamos mais deixar nossos baldes
Vamos pegar nossas pás
E arranhar a areia
Ao sair da água.
Comitê das Festas...
Como o urso polar que puxa um carrinho azul
Vamos nos levantar às sete horas todas as manhãs.
Como nele ele fez de tudo há pouco
Ele espera, você espera o próximo domingo.
Sombrio amanhã, vamos trazer a hora
À sua evidência espaço-temporal.
Comitê das Festas...
Como uma multiplicação, encontre uma ocupação,
Use suas mãos, procure a Rádio Pequim;
Vamos nos divertir, vai ao cinema, assiste à TV,
Lê um pouco, o que você quer
Vamos nos beijar.
Desculpe esse tom direto,
Acho que vou
Me enfiar de novo na comunidade.
Comitê das Festas...