Tradução gerada automaticamente
L'instant du dessus
Orakle
O Momento do Acima
L'instant du dessus
O momento do acima - o "poderoso"L'instant du dessus - le "puissif"
É um corpo que venceuC'est un corps qui a vaincu
Que a aurora incensa e perpetuaQue l'aube encense et perpétue
Uma força que lutouUne puissance qui s'est battue
Oferecendo aos sentidos o que é doOffrant aux sens ce qui est du
Nessa facilidade, essa posturaEn cette aisance, cette tenue
Surge uma dança que se intensificouOeuvre une danse qui s'est accrue
Pois do prazer, do riso alcançadoCar du jouir, du rire parvenu
Nasce agora o momento do acimaNaît à présent l'instant du dessus
Nos antípodas de todo esgotamento - se joga minha retençãoAux antipodes de tout épuisement - se joue ma rétention
Reino vital do relaxamento - primícias de uma criaçãoRègne vital du délassement - prémices d'une création
Uma montanha cujos profundos suspendem toda reaçãoUne montagne dont les tréfonds suspendent toute réaction
Sou uma árvore, lenta e fecunda, que ri das agressõesJe suis un arbre, lent et fécond, qui se rit des agressions
É de um ar vivo e explosivoC'est d'un air vif et explosif
Que se alimenta minha bela humor criativoDont se nourrit ma belle humeur créatrice
Um vento "poderoso" e incisivoUn vent "puissif" et incisif
Cuja ação sobre os pequenos é destrutivaDont l'action sur les petits est destructrice
Pois minha alegria assusta e faz tremerCar ma gaieté effraie et fait frémir
Ela transborda de uma força que não se pode conterElle regorge d'une puissance que l'on ne peut contenir
É do humor de um louco que os pobres julgamC'est de l'humeur d'un fou que les pauvres jugent
É da força de um homem que a realidade faz parteC'est de la force d'un homme dont la réalité fait part
Submergir, engolir e superarSubmerger, engloutir et surpasser
A suavidade do que é violento, cru e vivoLa douceur de ce qui est violent, cru et vivant
Só se revela ao fim de um superamentoNe se dévoile qu'au terme d'un dépassement
Pois é a nós que cabe o direito da maestriaCar c'est à nous que revient le droit de la maîtrise
Para que o sol inunde e a visão nunca se quebrePour que le soleil inonde et la vue jamais ne se brise
Mas não estou a salvoMais je ne suis pas à l'abri
De ser, por minha vez, eu mesmo desprovidoD'être à mon tour, moi-même démuni
O instável, a todo instante, me espreitaL'instable, à tout instant, me guette
Impondo-me de novo a eterna conquistaM'imposant de nouveau l'éternelle conquête



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orakle e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: