Tradução gerada automaticamente
Mock Trial
Ordo Draconis
Julgamento Simulado
Mock Trial
[Lúcifer:][Lucifer:]
"Eu vou ascender ao Céu,"I will ascend into Heaven,
Eu, filho da aurora.I, the son of the dawn.
Vou exaltar meu tronoI will exalt my throne
Acima das estrelas de Deus.Above the stars of God.
Vou me sentar também no monte da congregação,I will sit also upon the mount of congregation,
Nos lados do norte:In the sides of the north:
Vou ascender acima das alturas das nuvens:I will ascend above the heights of the clouds:
Serei como o Altíssimo.I will be like the Most High.
[Gabriele:][Gabriel:]
Como você caiu do Céu,How are you fallen from Heaven,
Lúcifer, filho da aurora?"Lucifer, son of dawn?"
[Isaías 14: 12-22][Isaiah 14: 12-22]
[Miguel:][Michael:]
Como é que um veneno repentino corre selvagemente no sangue?How come most sudden venom runs wildly in the blood?
Com um coração vazio, você derramaria...With hollow heart would you spill...
[Lúcifer:][Lucifer:]
Sangue que é meu?Blood which is my own?
Não fale mais de sangue para mim, cujo dinheiro de sangue é mais espesso.Speak no more of blood to me, whose blood-money is thicker.
A anatomia deste coração pesado...This heavy heart's anatomy...
[Miguel:] O que se pode tirar de uma pedra?[Michael:] What can be got from a stone?
[Coral Angelical:][The Angelic Choir:]
A estrela da manhã rivaliza com o sol nascente, mas,The morningstar rivals the mounting sun but,
Antes que o zênite seja tocado, lanças ardentes varrem seus gritos.Ere the zenith's touched, searing spears sweep away his cries.
[Beliar:][Beliar:]
Comandante, não pause. Você não consegue ouvir como sua ambiçãoMarshal, don't pause. Can't you hear how your ambition
Ferve o sangue deles e alimenta seus corações ofegantes.Churns their blood and fuels their sputtering hearts.
Você não consegue ouvir como suas palavras aladas decolam,Can't you hear how your winged words take off,
Disparando de suas gargantas roucas.Rocketing from their raucous gullets.
O novo poltergeist do Tempo armou seus soldados de lata,The new poltergeist of Time has wound up your tin soldiers,
E agora eles esperam seu comando hábil.And now they wait for your adept command.
Sem água adicionada, mas com o sal das lágrimas,With no added water, but the salt of tears,
Destile nossa dor em uma carga de pólvora.Distil our grief into a charge of gunpowder.
Aponte, atirador preciso, o míssil da nossa queixaZero in, keen marksman, the missile of our grievance
E com certeza a ogiva dirá a verdade.And sure the warhead will speak the truth.
[Lúcifer:][Lucifer:]
Marche - comigo além das marchas.March - with me beyond the marches.
Caia - em linha - fileira por fileira.Fall - into line - rank on rank.
Avante - para terras inexploradas,Forwards - to uncharted ground,
A Justiça - está em marcha.Justice - is on the march.
[Refrão:] Marchem![Chorus:] March!
[Lúcifer:] Carga![Lucifer:] Charge!
[Beliar:][Beliar:]
Projetado em seus olhos avermelhados,Projected on your bloodshot eyes,
Uma tela ardendo com fadiga ocular,A screen burning with eyestrain,
Um pesadelo vívido gira dentroA lurid nightmare reels inside
Da câmera escura.The camera obscura.
[Lúcifer:][Lucifer:]
Não é para me esconder que estou em uma cortina de fumaçaIt is not to hide I'm in a smokescreen
Mas para registrar sobre dúvidas feitas carne como fantasmas.But to record over doubts made flesh as ghosts.
Picado pela fumaça e lágrimas, o lobo occipitalStung by smoke and tears, the occipital lobe
Registra a linha de frente real.Registers the actual frontline.
[Beliar:][Beliar:]
Sua pior dúvida até agora está aqui em carne e osso,Your worst doubt to date is here in the flesh,
Ela mesma sem dúvida e insensível.Itself without doubt and callous.
Mate-a e triunfe, ou então abraceKill it off and triumph, or else embrace
Sua triste derrota.Your sorry defeat.
[Lúcifer:] Seu suborno renderá apenas inocência[Lucifer:] Your bribe will yield but innocence
[Miguel:][Michael:]
Enquanto você foi considerado insuficiente.While you have been found wanting.
Com um coração pesado, estou aqui para derramar...With heavy heart I'm here to spill...
[Lúcifer:][Lucifer:]
Sangue que é seu?Blood which is your own?
Não fale mais de sangue para mim, cujo dinheiro de sangue é mais espesso.Speak no more of blood to me, whose blood-money is thicker.
[Miguel:] A anatomia deste coração pesado...[Michael:] This heavy heart's anatomy...
[Lúcifer:] O que se pode tirar de uma pedra?[Lucifer:] What can be got from a stone?
[A Corte Suprema][The Crown Court]
[Gabriele & Acusação:] ...a verdade, toda a verdade e nada além da verdade?[Gabriel & Prosecution:] ...the truth, the whole truth and nothing but the truth?
[Lúcifer:] Como o Céu é meu testemunha, é pela verdade que nos levantamos.[Lucifer:] As Heaven is my witness, for truth it is we rise.
[Gabriele & Acusação:] Nos indiciamentos, como o réu se declara?[Gabriel & Prosecution:] On the indictments, how does the defendant plead?
[Lúcifer:] Inocente de ter se levantado, mas orgulhoso de ter se elevado acima da culpa.[Lucifer:] Not guilty of rising, but proud to have risen above guilt.
[Gabriele & Acusação:] Você pode refutar a riqueza de provas incriminatórias?[Gabriel & Prosecution:] You can refute the wealth of incriminating evidence?
[Lúcifer:][Lucifer:]
Em outro lugar, nossas mentes ocupadas estavam forjando nossos álibis.Elsewhere our busy minds were forging our alibis.
A Justiça é cega ou pisca através de seus óculos,Justice is blind or squints through your specs,
Usando a peruca e o penteado rígidos da verdade,Wearing truth's stiff wig and coif,
Mas quando a verdade usa meu rosto,But when truth wears my face,
Por favor, enquadre sua foto para mim.Please frame its mug-shot for me.
[Acusação:][Prosecution:]
Como quando sua vaidade ecoou de longe,Like when your conceit blared out afar,
Sua voz se esvai como ecos em minas profundas do espaço;Your voice ebbs as echoes in deep mines of space;
Seu escárnio gira na beira da perjúria ousada.Your mockery whirls on the brink of brash perjury.
Por favor, sem mais provocações ou adicionaremos desprezo ao tribunal.Please no more gibes or we'll add contempt of court.
[Patologista:] Um corpo foi desenterrado, seu rosto desfigurado além do reconhecimento.[Pathologist:] A body's unearthed, its face maimed beyond recognition.
[Lúcifer:] Não tema, pois eu posso identificar o corpo. É a verdade.[Lucifer:] Don't fear, since I can identify the body. It's truth.
[Gabriele & Acusação:] A pesquisa forense estabeleceu o corpus delicti.[Gabriel & Prosecution:] Forensic research established the corpus delicti.
[Lúcifer:][Lucifer:]
Quão humildes são as impressões digitais assinadas ao trabalhoHow humble the fingerprints signed to the work
De quem libertou a fênix de sua jaula.Of him who set free the phoenix from its cage.
[Gabriele & Acusação:] A verdade não está segura em um caos amorfo e livre.[Gabriel & Prosecution:] Truth is not safe in amorphous, free chaos.
[Beliar:][Beliar:]
Objeção, meritíssimo. Peço uma clemência.Objection, your honour. I ask for reprieve.
Não sua ascensão, mas suas dúvidas deram origem à sua triste derrota.Not his rising but his doubts gave rise to his sorry defeat.
Com cordas ajustadas de ambos os lados por fórceps sensoriais,With strings tweaked on two sides by sensory forceps,
O centro nervoso vacilante queimou.The wavering nerve centre burnt.
Ele está ciente de suas mentes e da verdade, mas conhecimento não é poder.He's privy to your minds and truth, but knowledge is not power.
[Miguel (Testemunha Principal da Coroa):][Michael (Chief Witness for the Crown):]
Então por que sua derrota não gerou dúvidas?Then why didn't his defeat give rise to doubts?
Não vi nenhuma, quando encontrei seus olhos secosI saw none, when I met his dry eyes
E com a lâmina da verdade superei a mentira.And with the blade of truth overcame untruth.
[Gabriele & Acusação:] Objeção rejeitada. Há algo mais a ser dito em sua defesa?[Gabriel & Prosecution:] Objection overruled. Is there anything left to be said in your defence?
[Lúcifer:][Lucifer:]
"Hoe magh het Godt van 't hart, dat hy zoo laegh, zoo diep"Hoe magh het Godt van 't hart, dat hy zoo laegh, zoo diep
Vernedert dien hy tot den grootsten scepter schiep?Vernedert dien hy tot den grootsten scepter schiep?
Een edelmoedigheit, geheilight tot regeeren,Een edelmoedigheit, geheilight tot regeeren,
Voor eenen minder zich zoo zwaerlyck kan verneêren,Voor eenen minder zich zoo zwaerlyck kan verneêren,
Van heerlyckheid ontkleên, en opstaen uit haer' staat,Van heerlyckheid ontkleên, en opstaen uit haer' staat,
En stoel, dat zy vervloeckt den glans en dageraetEn stoel, dat zy vervloeckt den glans en dageraet
Van haren opgangk, ja veel liever had geblevenVan haren opgangk, ja veel liever had gebleven
Een schaduw, zonder verf, een niet, e zonder levenEen schaduw, zonder verf, een niet, en zonder leven
Want niet zyn, overtreft verkleening duizentwerf"Want niet zyn, overtreft verkleening duizentwerf"
[Joost van den Vondel's Lúcifer, Ato 4][Joost van den Vondel's Lucifer, Act 4]
[Gabriele:][Gabriel:]
Nos termos de dissensão, violência públicaOn the counts of dissension, public violence
E desprezo pendente do procedimento judicial,And contempt pending the court procedure,
Nós, o júri, consideramos a parte acusada culpada.We, the jury, find the accused party guilty.
Como eles perderam seus direitos civis,As they have forfeit their civil rights,
Seus perfis serão deletados dos registros celestiais.Their profiles shall be deleted from the celestial registers.
Em vez de reabilitação disciplinada,In lieu of disciplined rehabilitation,
Nós os condenamos a um estado de expulsão eterna.We sentence them to a state of eternal expulsion.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ordo Draconis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: