Tradução gerada automaticamente
Turpentine Chimaera
Ordo Draconis
Quimera de Terpentina
Turpentine Chimaera
A Primeira Imagem ao Entrar na GaleriaThe First Image on Entering the Gallery
O aspecto que pensei em compartilharTHE aspect I thought to partake of
Um sossego casual sozinho e aCasual quiet alone and the
Ampla grimace a ser insípidaWide grimace to be inane
Um sorriso audível de escárnio sardônico.Aud'bly smirk sardonic scorn.
Ainda assim, a escolha que tenho entreStill the choice I have between
Ambos, um dos quais recebe umBoth, one of which receives a
Sorriso mais sombrio quando mordaz o humorGrimmer grin when mordant the wit
Que deixa apenas uma: voltar.Which leaves but one: return.
A Segunda ImagemThe Second Image
Uma teia de movimentos vívidosA web of vivid movements
Me segura em seu abraço, emboraHolds me in its grasp, though
Profundos seus abismos que me atraíramProfound its depths which lured me in
Para devolver meu olharTo bounce my eyes back
De volta à galeria.Into the gallery.
A Primeira ImagemThe First Image
Um olhar rígido espreita de trásA rigid stare peeps from behind
Das órbitas ocos profundasThe hollow sockets deep
Forçando o meu a mergulhar em seuForcing mine to delve into their
Deslumbrante escuroDazzling darkness
Rasgado está o manto perigosoTorn is the parlous shroud
Que esta aparição vesteThis apparition wears
Que respira de novo retomando a vozWho breathes anew resuming voice
Com a intenção de encontrar ouvidos.With the view of finding ears.
A Terceira ImagemThe Third Image
Assim a mente afiada comThus the mind sharp with
Quimera febril, cadaFeverish chimaera, each
Sentido engajado eSense engaged and
Fundido em uma misturaMerged into a blend
(Os gritos que se encontraram(The cries that found themselves
Tremendo pela minha espinhaShiv'ring o'er my spine
Despertam tal gosto de terpentina queStir such taste of turpentine that
O espaço é claro para ressoar),Space is clear to resound),
Eu me encontroMyself I find
Atraído para a paisagemDrawn into the landscape
Para ser observado e refletido.To be surveyed and dwelt upon.
Metade do sol submersoHalf of the sun submerged
Para brilhos e sombras igualmenteFor gleams and shades alike
Para riscar o antigo brilho e esticarTo ridge the erstwhile gloss and stretch
As encostas até o pico,The slopes up to the pike,
Minhas divagações giram dispersasMy wand'rings reel dispersed
Pela vasta telaAcross the canvas wide
Que supera por alívio agudoWhich exceeds by sharp relief
Sua letargia sem vida:Its listless lifelessness:
O mesmo claro-escuro atravésThe same chiaroscuro through
Do qual a imensidão me aprisionaWhich the expanse immures me
Interfere no caminho que leva além doObtrudes the path that leads beyond the
Horizonte.Horizon's span.
A Quarta ImagemThe Fourth Image
-Para fora pela próxima... Não-Out through the next... No
Vento para levar os lençóis, perturbou oWind to carry the sheets, has vexed the
Mar plácido, respira silêncio tácito...Placid sea, breathes tacit silence...
A superfície tão conspicuamente lisa;The surface so conspicuously smooth;
Eu devo ser o pivô dessas ondas,I must be the pivot of these ripples,
Como Éolo, eu empurro os ventos de seu recantoAs Aeolus I press the winds from their recess
E iço a tela como o marinheiro.And hoist the canvas as the sailor.
Ondas de uma onda, primeiroWaves of one wave, first
Pesadas e empurrando, quebram o passo,Plodding and jostling, break step,
Desenroladas, roubam uma marchaUnravelled, steal a march
Para me desalojar deste túmulo aquático;To dislodge me hence from this watery grave;
As águas escuras que navegoThe dark waters I ride
Revoltam-se, vomitam as algas mortas, comoRevolt, swill out the dead seaweed, like
Cardumes através de malhas escapadasShoals through meshes 'scaped
Do mar, desembaraçado, berra: Liberdade!The sea, unshackled, bellows: Liberty!
Ainda assim, a oscilaçãoStill inordinate, the sway
Permanece para eu domar e vencerRemains for me to bridle and vanquish
Até que mais nitidamente delineado...Until more sharply delineated...
Da mesma forma, o artista primordialLikewise, the primordial artist
Atribui sua obra à dissoluçãoAttributes his work to the dissolution
De tal estrutura tremulante:Of such a tremulous framework:
A Ordem do Dragão.The Order of the Dragon.
A Segunda ImagemThe Second Image
Fora da galeria.Out of the gallery.
Ainda um último vislumbre, pressentido assim:Yet one last glimpse, surmised right so:
Minha teia eu tecerei de acordo,My web I'll weave accordingly,
Um laço emaranhado, uma rede de arrasto,A tangled clasp, a hauling net,
Embora, desentranhados, os espíritos fujamThough, extricated, the spirits flee
E cordas serão puxadas novamente.And strings shall be pulled again.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ordo Draconis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: