Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 224
Letra

Destroços

Wreckage

AINDA flutuando: perseverando em cada costaSTILL afloat: persevering at each shore
Que pode parecer, eu cederia,That may seem, would I comply,
Para me deixar acomodado... a viagem a traçarTo render me ensconced... the voyage to draw
Além da bússola,Beyond the compass,
E o que é mais, sua flutuabilidade sustentar,And what is more its buoyancy to sustain,
Enquanto ondas quebradas as velas antigas tentamWhile dashing billows the old sails try
Concluir a vigília da vida com o refrão da vida -Life's vigil to conclude with life's refrain-
A calma antes da tempestade.The calm before the storm.

Noite intempestiva.Untimely night.
As pesadas correntes da tempestadeThe pond'rous fetters of the storm
Se agarram quando soltasCling when untethered
Sobre o chão elas golpeiam.Upon the floor they smite.
Assim, dado o descontrole, a tempestade se agita em festaThus given vent sways the storm in revelry
E escárnio ousado.And brazen mockery.

Por que mergulhar em um túmulo aquáticoWhy plunge into a wat'ry grave
E naufragar na beira do marAnd wreck upon sea's edge
Nunca alcançar o que eu anseioNever to reach for which I crave
E minha própria alma poderia prometer?And my very soul might pledge?

Contra as ondas o navio foi confrontadoAgainst the waves the vessel was matched
E interminavelmente, quando a brecha é superada,And intermin'bly, when overcome's the breach,
Lançado e despachado das altas ondasFrom high upon the breakers launched and dispatched
Até a praia rochosa,Until at the craggy beach,
Onde repousa a carcaça despedaçada,Where shattered rest the carcass,
Agora sujeita à decomposição,Now subject to decay,
E fragmentos emaranhados de madeira,And scattered tangly slivers of wood,
Destinados a apodrecer.Bound to rot away.
O que resta é apenas de osso quebradiço,What holds is but of brittle bone,
Um dossel de galhos curvados,A canopy of curved boughs,
Nem sepultura nem pedra gravada,Neither grave nor engraved stone,
Em esquecimento a adormecer.In oblivion to drowse.

Para que a mera base do penhasco seja o fim,Lest of the cliff the mere base be the end,
Devo escalar o precipícioDo I scale the precipice
Sem asas que as cotovias do éter suspendemWithout wings which larks from ether suspend
Enquanto se abre abaixo o profundo abismo.While gapes below the deep abyss.
Mas a vertigem sozinha,But vertigo alone,
Embora precária a subida permaneça no alto,Though precarious th'ascent remains aloft,
Não pode desequilibrar nem dar alívioCannot tip the balance nor respite prompt
Nem ganhar o último gemido,Nor win the last moan,
Mas vem outro, o tom ainda suave.But comes another, the tone still soft.

Então as árvores recuam e me dão vista,Then trees recede and lend me view,
Uma clareira remota, espinhos atravessandoA glade remote, briars piercing through
Um sofá de musgo que uma dama cantando fez,A mossy couch a singing lady's made,
Até que novamente lançam suas sombras.Until again they cast their shades.

Assim fizeram os pensamentos: sugerem-me aindaSo did thoughts: suggest to me still
O silêncio de um repouso escuroThe quiet of a dark repose
E ao mesmo tempo inspiram vontadeAnd at the same time inspire will
De opor o caminho da prímula.The primrose path to oppose.
De qualquer forma, eu seguirei.Either way I will proceed.
Por que afrouxar um passo lento,Why slacken a sluggish pace,
Quando o trabalho pode conceder alívioWhen toil may very relief concede
Que eu quase posso abraçar?I can well-nigh embrace?

Já que aqui não é onde posso descansar seguroSince here is not where I can rest assured
Que para descansar meu leito seja colocado,That to rest my lay be laid,
Uma vez que a proximidade restaurou o ardor,Since proximity has ardour restored,
O que pode me dissuadir?What can me dissuade?
Mas, deveria eu saltar contra a parede?But, should I leap at the wall?
O caldeirão atemporal que vi se abre,The timeless cauldron gape I saw,
O vazio no qual afogar minhas preocupaçõesThe void in which to drown my cares
E sufocar meu chamado já rouco,And stifle my but hoarse-worn call,
Quando mais uma vez eu lavo à costa.When yet again I wash ashore.

"Não disfarce"Dissemble not
As caretas provocadas por convulsões tortas:The winces stirred by wry convulsions:
A recuperação está próxima.Recuperation's near.
"Pobre convalescente,"Wretched convalescent,
Estagnadas estão as águas antigas:Stagnant are the ancient waters:
A redenção está aqui".Redemption's here".

De que verde é aquele lençol de musgoOf what green's that sheet of moss
Com o qual minha cama ela drapeja?With which my bed she drapes?
Nada mais que a ambiguidadeNothing more but the amb'guity
Que a decadência ou o crescimento consomem,Which consuming decay or growth shapes,
Um lençol com o qual me sufocar,A sheet with which to smother me,
Faz-me discutir a reviravolta autoimposta.Makes me argue the self-imposed toss.
Eu assim causei uma mudança de objetivo?Have I thus wrought a shift of aim?
Non sequitur.Non sequitur.
Que mistérios ela guarda, ou guardaWhat mysteries does she hold, or hold
Divulgados, mas contra minha vontade?Divulged, but me against my will?
Como pode a beleza que é estática e friaHow can beauty that's static and cold
Ainda se perder, e ainda me perderYet lose itself, and lose me still
Pois eu sou resoluto?For I am resolute?

"Como um lobo em pele de ovelha,"Like a wolf in sheep's clothing,
A doença assumeIllness assumes
A aparência da recuperação.Recovery's guise.
"É mesmo a disposição não"Is even willingness no
Um elixir salutar?Salutary elixir?
Além da resiliência, sua obstinadaBeyond resilience your headstrong
Febre continua".Fever carries on".

Não e mesmo assim simNo and even so yes
Este mesmo estado, uma vez o portoThis selfsame state, once the port
Agora a estada, uma de chamada,Now the sojourn, one of call,
A altura desmoronouThe height has crumbled
Ou eu estou nisso:Or have I in this:
DesarmoniaDisharmony
Dobrou e quebrou o pescoço de corda esticadaBent and snapped the tight-stringed neck
Como ao coração,As to the heart,
Quando nenhuma corda pode sustentar a vida,When no string can life uphold,
Entorpecido e estagnado dentro de um destroço.Numb and stale within a wreck.

A pergunta surge em mim,The question dawns upon me,
Se o encontro que eu poderia ter criadoWhether the encounter I might have created
Assim sem autoridadeAs such without authority
Ou eu era o Proteu.Or I was the Proteus.

Ainda flutuando: a ilha recuandoStill afloat: the isle receding
Para a distância, enquanto nível sobre nível se fechavaInto the distance, as level upon level was closed
Em névoas que impedem a visão,In mists the hindsight impeding,
A maré da aurora trouxe outro dia.The tide of aurora has another day posed.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ordo Draconis e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção