
A Better Version
Original Cast of 36 Questions
Uma Versão Melhor
A Better Version
Minha vida começou quando eu sai numa caminhadaMy life started when I went for jog
E te vi no parqueAnd spotted you in the park
Sentado com um cachorroSitting with a dog
Então eu parei e perguntei: Posso fazer carinho no teu cachorro?So I stopped and asked: Can I pet your dog?
E então ali estávamos, eu e esse golden retrieverAnd so there we were, me and this golden retriever
Aproveitando a abundancia de Sol que Austin provideBasking in the abundance of Sun Austin provides
Dai de repente, você deixou escaparAnd suddenly, you blurted out
Essa cadela não é minha, na verdadeThis isn't my dog, actually
É cadela do meu amigo, SheilaIt's my friend's dog, Sheila
Eu tô cuidando dela enquanto ele tá longeI'm taking care of her while he's away
Ela tá tomando muito remédioShe's on a lot of medication
E eu ri, e você riuAnd I laughed, and you laughed
Falando que não queria ser descoberto quando você me convidasse para tomar caféSaying you didn't wanna be found out when you asked me to coffee
E não tivesse nenhum cachorroThat there was no dog
Eu disse sim e você disse: Sou Jase, qual é seu nome?I said yes and you said: I'm Jase, What's your name?
E eu ouvi a oportunidade perfeitaAnd I heard the perfect opportunity
Para ser uma pessoa completamente diferenteTo be someone else entirely
Livre da minha históriaFree from my history
Por um único copo de caféFor one single cup of coffee
Eu ia ser NatalieI would be Natalie
Obviamente, não foi assim que acabou acontecendoObviously, that's not how it went down
Um copo de café virou duas garrafas de vinhoOne cup of coffee turned into two bottles of wine
Três sobremesas e ficar acordado conversando até as 4 da manhãThree deserts and staying up talking until 4 in the morning
Tarde demais para dar de réToo late too backpedal
Bom demais para não continuar indoToo good not to keep going
Parecia a minha vida, mas uma versão melhorIt felt like my life, but a better version
Com você na minha vida, eu era uma pessoa melhorWith you in my life, I was a better person
Eu ouvi música nas palavras que você estava dizendoI heard music in the words you were saying
Melodias sem nenhuma banda tocandoMelodies with no band playing
Pela primeira vez, eu estava apaixonadaFor the first time, I was in love
E eu amava quem eu era com vocêAnd I loved who I was with you
Todas as merdas mundanas que eu costumava odiarAll the mundane shit I used to hate
Tipo reciclar plástico e escovar os dentes todo diaLike recycling plastic and flossing every day
Fazer café da manhã, pagar as contasMaking breakfast, paying bills
Regar as plantas na nossa janelaWatering the plants on our window sill
Foram revigoradas com teu senso de encantoWas invigorated with your sense of wonder
Conversas no travesseiro, caminhadas da tardePillow talk, afternoon walks
Andando de mãos dadas no estacionamento do Home DeportHolding hands in the parking lot of Home Depot
Lidando com azares inevitáveis que mal eram manejáveisDealing with inevitable misfortunes that were barely manageable
Como aquela vez que nós acidentalmente batemos num esquilo com teu carroLike that time we accidentally hit a squirrel with your car
Aquele foi um caso infortunoThat was an unfortunate anecdote
Você entende o que eu estou dizendo?Do you know what I mean?
Parecia a minha vida, mas uma versão melhorIt felt like my life, but a better version
Com você na minha vida, eu era uma pessoa melhorWith you in my life, I was a better person
Eu ouvi música nas palavras que você estava dizendoI heard music in the words you were saying
Melodias sem nenhuma banda tocandoMelodies with no band playing
Pela primeira vez, eu estava apaixonadaFor the first time, I was in love
E eu amava quem eu era com vocêAnd I loved who I was with you
Meus pais finalmente me encontraramMy parents finally tracked me down
Pós anos de saltar de cidade em cidadeAfter years of jumping from town to town
Eles encontraram você e euThey found you and me
Homens de terno na nossa porta de frenteMen in suits at our front door
Te perguntando sobre uma Judith FordAsking you about Judith Ford
E eu sabia, instantaneamenteAnd I knew, instantly
Eles falam que antes de você morrerThey say before you die
Tua vida toda passa diante dos seus olhosYour whole life flashes before your very eyes
Bem, não aconteceu na primeira vezWell, it didn't the first time
Mas dessa vez eu ouvi cada uma das mentirasBut this time I heard each and every lie
Que eu já havia te contadoI'd ever told you
Eu tentei me segurar a vida que eu havia feito junto de vocêI tried to cling to the life I'd made together with you
Então eu fiz a uma coisa que eu sabia fazerSo I did the only thing I knew how to
Eu neguei quem eu era, porqueI denied who I was, because
Eu queria manter minha vidaI wanted to keep my life
Mas a versão melhorBut the better version
Natalie, tua esposaNatalie, your wife
Ela era uma pessoa melhorShe was a better person
Eu memorizei tua vozI memorized your voice
E a maneira que você diz adeusAnd how you say goodbye
Mas você nunca disse adeusBut you never said goodbye
Você nunca disse adeusYou never said goodbye
E eu me segurei a nossa vidaAnd I held on to our life
E quem eu era com vocêAnd who I was with you
Quem eu era com vocêWho I was with you
Quem eu era com vocêWho I was with you



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Original Cast of 36 Questions e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: