
Our Word
Original Cast of 36 Questions
Nossa Palavra
Our Word
Quando eu era uma garotinhaWhen I was a little girl
Bem novinha, com mais ou menos oito anosLike really little, like eight or so
Eu estava brincando no escritório do meu paiI was playing in my father's study
Um lugar na casaA place in the house
Eu não deveria irI wasn't supposed to go
Meu pai se imaginava marinheiroMy father fancied himself a sailor
Seu escritório estava repleto de decoração náuticaHis study was filled with nautical decor
Ele mantia um barco em uma garrafaHe kept a boat in a bottle
No topo de uma prateleiraOn the top of a shelf
E se espatifou no chãoAnd it shattered on the ground
Quando eu bati a portaWhen I slammed the door
Eu contei tudo pra minha mãeI told my mother everything
Eu disse a ela que sentia muitoI told her I was so, so sorry
Ela me disse: Não choreShe told me: Don't cry
Quando ele voltar para casa esta noiteWhen he comes home tonight
Podemos fazer tudo dar certoWe can make everything okay
Isso é tudo que temos a dizerThis is all we have to say
Não nos lembramos de um barco na garrafaWe don't remember a boat in a bottle
Deve ter caído da prateleira sozinhoIt must've fallen off its shelf alone
Nós sabemos que você o amava, estamos tão tristes que está quebradoWe know you loved it, we're so sad it's broken
Mas nenhuma de nós estava em casaBut neither one of us was even home
E é a nossa palavraAnd it's our word
Sim, nossa palavraYes, our word
Contra a deleAgainst his
Então eu escondi erros do meu paiSo I hid screw-ups from my father
Criei prêmios escolares para agradar minha mãeMade up school awards to please my mom
O que quer que fizesse a carne mais suculentaWhatever made the steak taste better
O que quer que mantivesse as águas calmasWhatever kept the waters calm
Disseram-me para manter seus segredosI was told to keep their secrets
E por sua vez, eles manteriam o meuAnd in turn, they'd keep mine
Conforme fui ficando mais velha, fiquei mais burraAs I got older, I got dumber
Eu não pude evitar, mas cruzei a linhaI couldn't help but cross the line
Três vezes eu quase destruí minha vidaThree times I nearly wrecked my life
Três vezes eu quase fui à ruínaThree times I nearly came to ruin
Três vezes fui chorando para meus paisThree times went crying to my parents
Quem disseram que eles fariam isso ir emboraWho said they'd make it go away
Sim, isso é tudo que tínhamos que dizerYes, this is all we had to say
Nós nunca alugamos uma casa em SedonaWe never rented a house in Sedona
Não vimos Camille no dia em que ela morreuWe didn't see Camille the day she died
Nós não estivemos em nosso barcoWe haven't been on our boat
Faz alguns anos agoraIn some years now
Então, não nos importamos com o que você encontrou dentroSo we don't care what you found inside
E é a nossa palavraAnd it's our word
Sim, nossa palavraYes, our word
É a nossa palavraIt's our word
Sim, nossa palavraYes, our word
Contra delesAgainst theirs
Alguém foi pagoSomebody was paid
Para fazer isso ir emboraTo make it go away
Todo mundo foi pagoEveryone was paid
Para fazer os problemas desapareceremTo make the problems go away
Não importa quem se fodeuDoesn't matter who gets screwed
Ou quem é culpadoOr who is blamed
Faça o que você precisa fazerDo what you need to do
Para limpar o seu nomeTo clear your name
Uma verdade inconvenienteAn inconvenient truth
Pode ser facilmente apagadaCan be easily erased
Quando eu tinha 26 anosWhen I was 26
Eu estava morando em Nova IorqueI was living in New York
Desenvolvi alguns hábitos divertidosI developed some fun habits
Coloquei meus glóbulos brancos para trabalharPut my white blood cells to work
Eu me lembro tão claramenteI remember it so clearly
Eu estava sozinha em casa terça a noiteI was home alone on a Tuesday night
Para relaxar, tomei alguns antidepressivosTo level out, I'd popped some downers
Mas não conseguia entenderBut couldn't seem to get my mind right
Eu preparei um banho e entrei neleI drew a bath and slipped into it
E de repente percebiAnd suddenly became aware
Eu não conseguia manter minha cabeça acima da águaI couldn't keep my head above water
Eu respirei fundoI took a final gasp of air
E enquanto eu estava lá impotenteAnd as I laid there helplessly
Um milhão de pensamentos diferentes me ocorreramA million different thoughts came to me
Eu vi meus pais ouvindo a notíciaI saw my parents hearing the news
Sua única filha se afogou hojeYour only daughter drowned today
Eu pensei sobre o que eles poderiam dizerI thought about what they might say
Nossa filha, Judith?Our daughter, Judith?
Não, ela se mudou para AustinNo, she moved to Austin
Ela está muito feliz lá, ou assim ouvimosShe's very happy there, or so we hear
Ela sempre foi tão independenteShe's always been so goddamned independent
Os anos passam e agora quase não a vemosThe years go by, and now we barely see her
Nossa filha, Judith?Our daughter, Judith?
Você deve estar enganadoYou must be mistaken
Você quer dizer a garota que criamos como se fosse nossa?You mean the girl we raised as if our own?
Nós a amávamos tanto, ela era como nossa filhaWe loved her so much, she felt like our child
Mas, eventualmente, tivemos que mandá-la para casaBut eventually we had to send her home
Seria a palavra delesIt'd be their word
Apenas a palavra delesOnly their word
Seria a palavra delesIt'd be their word
Apenas a palavra delesOnly their word
SozinhaOn its own



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Original Cast of 36 Questions e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: