Tradução gerada automaticamente

Angmareddon
ORKRIST
Rei do Apocalipse
Angmareddon
Rei dos mistériosKing of the mysteries
Levantando como uma bestaRising as beast
Do passado e dos reinosFrom the past and the realms
Nas asas da históriaOn the wings of the hystery
Sobre colinas ensanguentadas eOver slained hills and
A majestade que faz a carne arrepiarThe flesh creeping majesty
Uma forma horrenda apareceuHideos shape appeared
Sangue derramado nas crenças erradasSpilled blood in the misbelieves
Escuro como a tempestade pode serDark as the storm may be
Muralha da históriaWall of the history
Semear o medoSeeding the fear
Nos corações do inimigoIn the hearts of the enemy
Um homem a cavalo, negro, alto, encapuzadoA horse man, black, tall, hooded
Em batalhas tão desesperadorasIn Battles so despairing
Levantou sua espadaLifted his sword
E as chamas desceram devagarAnd the flames ran down slow
Na lâminaOn the blade
Dia silenciosoSilent day
DesapareceIt Fades away
Sombras da morteShades of death
Vieram com a auroraCame with the dawn
Legiões de trolls das montanhasLegions of mountain trolls
Martelo do submundoHammer of underworld
Balança nas algemasSwings in the manacles
Rasgando como coração de pedraRending as heart as stone
Campos de PelenorFields of the Pelenor
Contorcendo-se de dor enquanto aWincing in pain as the
Voz horrenda falaDreadful voice speaking
Eternamente sangrandoEternally bleeding
As palavras de espinhoThe Words of thorn
(Na) língua esquecida(In) forgotten Tongue
Até que a trombeta,Until the horn,
Do norteFrom the north
Cruzou o tomCrossed the tone
Enquanto ele se aproxima, nem mesmo um sonhoAs he is coming near, not even a dream
Desespero é o significado da profeciaDespairing is mean of the prophecy
Escuro o mundo pode ver após o rei do medoDark the world may see after the king of fear
Rola pela terra em sua sombria estimaRolls across the land in his dark esteem
Inquietação caiu sobre quem se conforma (a) sua liderançaDisquiet fell upon who conform (to) his lead
Sem sinal de sete estrelas, coroa acima da árvore brancaNot sign of seven stars, crown above white tree
Misturando a noite viva e o profundo sonho escuroBlending living night and the deep dark dream
Se perderá na derrota de seu segredoWill be lost in the defeat of his secresy
Como espíritos negros do mar se ergueram sobre o riachoAs Black spirits of the sea rised upon the creek
Assim veio o poder esquecido em que ninguém acreditouSo came forgotten power in which none believed
A imortalidade do rei e o orgulho do açoKing´s immortality and the proud of steel
Deveriam quebrar o medo inútil que cavalga entre os camposShould break the worthlwess fear that rides among the field
Bandeiras brancas que tremulam na brisa da manhãWhite banners that are streaming in the morning breeze
No forte prateado dos antigos reisIn the silver stronghold of the ancient kings
Desapareceram como uma névoa que é empurrada (de volta) pelo ventoVanished like a mist that is driven (back) by the wind
A noite sempre foi, e sempre será, (e a noite) era tudoNight always had been, and always would be, (and night) was all
Fora da dúvida, fora da escuridão, - para o amanhecerOut of the doubt, out of dark, - to the day´s rising
Eu canto ao sol com minha espadaI sing in the sun with my sword
E meu coração está se despedaçandoAnd my heart is breaking
(Vem) a guerra(It) comes the war
Eu sou o rei de toda esta terraI am the king of all this land
Comigo morre o fim desta históriaWith me dies the end of this tale



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ORKRIST e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: