Tradução gerada automaticamente

St. Patrick was a gentleman
Orthodox Celts
São Patrício era um cavalheiro
St. Patrick was a gentleman
São Patrício era um cavalheiro, veio de gente decente,Saint Patrick was a gentleman, he came from decent people,
Na cidade de Dublin construiu uma igreja e colocou uma torreIn Dublin town he built a church and on it put a steeple
Seu pai era Callahan, sua mãe era Grady,His father was a Callahan, his mother was a Grady,
Sua tia era O'Shaughnessy e seu tio era BradyHis aunt was O'Shaughnessy and uncle he was Brady
Refrão:Chorus :
Saúde ao punho audacioso de São Patrício,Success to bold Saint Patrick's fist,
Ele era um Santo tão esperto,He was a Saint so clever,
Deu uma reviravolta nas cobrasHe gave the snakes an awful twist
E as banhou para sempreAnd banished them forever
Não há um sorriso na ilha da Irlanda onde a sujeira se aglomeraThere's not a smile in Ireland's isle where the dirty vermin musters
Onde quer que ele pusesse seu pé querido, ele as exterminava em gruposWhere'er he put his dear forefoot he murder'd them in clusters
Os sapos pulavam, as rãs ploft, caindo na águaThe toads went hop, the frogs went plop, slap dash into the water
E as bestas se suicidavam para se salvar do massacreAnd the beasts committed suicide to save themselves from slaughter
Novecentos mil víboras azuis ele encantou com doces discursosNine hundred thousand vipers blue he charm'd with sweet discourses
E jantou com elas em Killaloo e nos pratos principaisAnd dined on them at Killaloo an' in the second courses
Quando vermes cegos rastejando na grama enojavam toda a naçãoWhen blind worms crawling on the grass disgusted all the nation
Ele deu um jeito e abriu os olhos para a situação delesHe gave them a rise and open'd their eyes to a sense of their situation
As colinas de Wicklow são muito altas e a de Howth também, senhorThe Wicklow hills are very high and so's the hill of Howth, sir
Mas há uma colina ainda mais alta, sim, mais alta que ambas, senhorBut there's a hill much higher still, Ay, higher then them both, sir
E foi no topo dessa colina que São Patrício pregou o "Sermão"And it was on the top of his hill, Saint Patrick preach'd the "Sarmint"
Que mandou os sapos para os pântanos e incomodou toda a "verminha"That drove the frogs into the bogs and bothered all the "varmint"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orthodox Celts e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: