Transliteração gerada automaticamente

その花は生涯で最も忌々しく邪魔だった──。 (sono hana wa shougai de mottomo imaimashiku jama datta──.) (An Abominably Huge Flower──.)
Otomachi Una (音街ウナ)
Una Flor Abominablemente Enorme
その花は生涯で最も忌々しく邪魔だった──。 (sono hana wa shougai de mottomo imaimashiku jama datta──.) (An Abominably Huge Flower──.)
Ahora estoy en el límite entre la vida y la muerta
境界線にいます
kyoukaisen ni imasu
Una flor florece frente a mi
眼前には花が咲いています
ganzen ni wa hana ga saite imasu
Atrás de donde la flor inclina su cabeza
花が顔をあげる先には
hana ga kao o ageru saki ni wa
La intensa presencia de la vida solo brilla
強烈な生命の在り処がただ光ってます
kyouretsu na seimei no arika ga tada hikattemasu
La pura blanca flor
純白の花は
junpaku no hana wa
Hace fotosíntesis y crece tan rápido
その光で構造性をして瞬く間に成長して行き
sono hikari de kougousei o shite matatakuma ni seichou shite yuki
Que parece más una torre que una flor
もはや花ではなくまるで塔です
mohaya hana de wa naku marude tou desu
Es tan enorme
巨大すぎます
kyodai sugimasu
La flor florece entre yo y la luz
The flower are blooming between me and the light
The flower are blooming between me and the light
Esa luz es la puerta al despertar
That light is a doorway to awakening
That light is a doorway to awakening
Esa flor es una distracción
この花は邪魔すぎる
kono hana wa jama sugiru
Mis instintos me piden respirar
本能が息を吐している
honnou ga iki o hosshite iru
Ese respiro es tristemente dificíl
それは悲しいほど懸命に
sore wa kanashii hodo kenmei ni
Estando de pie en este borde
現実から離れていく
genjitsu kara kairi shite iku
El nombre de esa flor es Babel
この境界線にそびえるお前の名はバベル
kono kyoukaisen ni sobieru omae no na wa baberu
Un puro blanco Babel
真っ白なバベル
masshiro na baberu
Un masivo Babel
重厚なバベル
juukou na baberu
Lo suficientemente hermoso para traer lágrimas a mis ojos
涙が出るほど美しいのに
namida ga deru hodo utsukushii noni
Pero no hay nada más en mi vida que me moleste tanto como esta flor
生涯でお前ほど邪魔なものはない
shougai de omae hodo jama na mono wa nai
Pensaba que mis sentidos eran absolutos para mi
私の感覚は私に対して絶対だと思っていた
watashi no kankaku wa watashi ni taishite zettai da to omotte ita
Sin importar si este sentimiento sea voluntario, activo o pasivo
それが自発的だろうが能動的だろうが
sore ga jihatsuteki darou ga noudouteki darou ga
Se suponía que yo era el rey dentro de mí
受動的だろうが私は私の中の王だったはずだ
judouteki darou ga watashi wa watashi no naka no ou datta hazu da
Pero Babel
だけどバベル
dakedo baberu
¿Acaso tu niegas
お前は私の中に咲いているのに
omae wa watashi no naka ni saite iru noni
Los instintos de superviviencia que florecen dentro de mí?
私の生存本能を否定するのか
watashi no seizon honnou o hitei suru no ka
No te pares frente a mi
目の前を塞ぐな
me no mae o fusagu na
Yo soy tu rey
私は王だぞ
watashi wa ou da zo
En realidad
本当は
hontou wa
Amo aeste mundo mundo
世界を愛してる
sekai o aishiteru
No, quiero rechazarlo todo
いいえ私は全てを拒絶したいのです
iie watashi wa subete o kyozetsu shitai no desu
Quiero este mundo
世界を求めてる
sekai o motometeru
No es así
違う
chigau
No es así
違う
chigau
Pero aún así miro a la luz
なのに光を見つめています
nanoni hikari o mitsumete imasu
Ah
ああ
aa
Ah
ああ
aa
El instinto quiere que este sueño termine
本能が夢を終わらせたがっている
honnou ga yume o owarasetagatte iru
Estoy indefensa
それは無様なほど是穏に
sore wa buzama na hodo zeijaku ni
Estoy parada en lo que sostiene la realidad
現実まであと少し なのに
genjitsu made ato sukoshi nanoni
Y la flor que esta ahí de pie se llama Babel
この境界線にそびえるお前の名はバベル
kono kyoukaisen ni sobieru omae no na wa baberu
Un puro blanco Babel
真っ白なバベル
masshiro na baberu
Un masivo Babel
重厚なバベル
juukou na baberu
Ah
ああ
aa
Es tan molesta
もうとにかく疲れたい
mou tonikaku uzattai
El instinto demandan un humano
本能が人を求めている
honnou ga hito o motomete iru
Es tan vivido y no puedo evitar maravillarme
それは見とれるほど鮮やかに
sore wa mitoreru hodo azayaka ni
En mi espalda es una cama imaginaria
背中には虚像のベッド
senaka ni wa kyozou no beddo
Y frente a mí, se alza Babel
そして眼前にそびえるお前の名はバベル
soshite ganzen ni sobieru omae no na wa baberu
Jodete, Babel
忌まわしいバベル
imaimashii baberu
Largate, Babel
消え去ろバベル
kieusero baberu
Es tan hermoso que casi me hace llorar
涙が出るほど美しいから
namida ga deru hodo utsukushii kara
Y los instintos en mi querían que yo
私の中の人間が進みたがってました
watashi no naka no ningen ga susumitagatte mashita
Me enfretara a la luz
バベルの向こうで光が呼んでます
baberu no mukou de hikari ga yondemasu
¡Da igual!
知るか
shiru ka



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Otomachi Una (音街ウナ) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: