Tradução gerada automaticamente
Das Hakenkreuzlied
Ottokar Kernstock
A canção suástica
Das Hakenkreuzlied
A suástica no campo branco
Das hakenkreuz im weißen feld
Fundo vermelho em chamas
Auf feuerrotem grunde
São gratuitas e abertas a todo o mundo
Gibt frei und offen aller welt
O frohgemute cliente
Die frohgemute kunde
Que se reuniram em torno deste sinal
Wer sich um dieses zeichen schart
Alemão é com a alma, sentido e estilo
Ist deutsch mit seele, sinn und art
|: E não apenas com o Rosemunde: |
|: und nicht bloß mit dem munde :|
A suástica no campo branco
Das hakenkreuz im weißen feld
Fundo vermelho em chamas
Auf feuerrotem grunde
Para volksmal foi escolhido
Zum volksmal ward es auserwählt
Em casos graves hora fatal
In ernster schicksalsstunde
Como a dor sob quente e profundo
Als unter schmerzen heiß und tief
A pátria estava pedindo ajuda
Das vaterland um hilfe rief
|: O cara ferida de morte: |
|: das teure todeswunde :|
A suástica no campo branco
Das hakenkreuz im weißen feld
Fundo vermelho em chamas
Auf feuerrotem grunde
Inspirou-nos com coragem orgulhoso
Hat uns mit stolzem mut beseelt
Ele bate em nossa volta
Es schlägt in unsrer runde
No coração, a covardia, as quebras de fiéis
Kein herz, das feig die treue bricht
Nós não tememos a morte eo diabo
Wir fürchten tod und teufel nicht
|: Deus está conosco em bunde: |
|: mit uns ist gott im bunde :|
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ottokar Kernstock e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: