Tradução gerada automaticamente
Honesty
Our Mirage
Honestidade
Honesty
O verão de 2003, após o fim da mania
The summer of 2003, after the mania ending
A depressão, tipo, eu tentei fazer, eu ainda estava na escola
The depression, like, I tried to do, I mean, I was still in school
Mas tentei trabalhar meio período e isso não estava acontecendo
But I tried to do some part-time work, and, it wasn't happening
Foi demais, esmagador
It was too, overwhelming
Porque essa é uma das principais coisas
'Cause that's one of the major things
Com depressão que eu experimentei
With depression that I've experienced
É apenas essa sensação realmente paralisante de estar sobrecarregado
It's just this really crippling sense of being overwhelmed
Por coisas que nem são de minha responsabilidade
By things that aren't even my responsibility
Lembro-me de dirigir com os lugares da minha mãe
Like, I remember driving with my mom places
E nós estaríamos indo ao supermercado ou algo assim
And we'd be going to the grocery store or something
E nós dirigíamos por um canteiro de obras
And we'd drive by a construction site
E de repente eu me sentiria esmagado pelo
And suddenly I would just feel crushed by the
O pensamento de ter que ir a este canteiro de obras!
The thought of having to go to this construction site!
É como, por quê? Nem é minha responsabilidade
It's like, why? It's not even my responsibility
E assim, realmente ter qualquer responsabilidade estava fora de questão
And so, actually having any responsibility was out of the question
Então, naquele verão, com certeza, eu não poderia trabalhar
So that summer, for sure, I could not work
Mas após a hospitalização, após a tentativa de suicídio
But after the hospitalization, following the suicide attempt
Desse ponto em diante, eu pude trabalhar de maneira bastante consistente
From that point forward, I've been able to work pretty consistently
Mas a vantagem de ser muito franco com a minha
But the upside of being very upfront with my
Meus chefes e meus supervisores tem sido isso, quero dizer
My bosses and my supervisors has been that, I mean
Porque houve momentos em que eu tive que dizer
'Cause there have been times where I've had to say
'Ei, eu preciso gerenciar, tipo, hipomania
'Hey, I need to manage, like, some hypomania
Então, eu vou tirar esse dia de folga porque
So, I'm gonna take this day off because
Eu tenho que tomar esse medicamento
I have to take this medication
E por causa deste medicamento
And because of this medication
Não vou poder trabalhar hoje
I won't be able to work this day
Hum, então você sabe, tipo como
Um, so you know, kind of like
Gerenciando qualquer outro problema médico; faça isso e aquilo
Managing any other medical issue; do this and that
Com depressão, muitas vezes direi aos meus empregadores
With depression, a lot of times I'll tell my employers
Estou tendo um momento difícil agora
I'm having a tough time right now
Geralmente não prejudica minha capacidade de trabalhar
It doesn't usually impair my ability to work
Mas isso me afeta e eu tenho que ser honesto com eles
But it affects me and I have to be honest with them
Sobre o que está acontecendo
About what's going on
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Our Mirage e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: