Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 687

La Caissière Du Grand Café

Gaston Ouvrard

Letra

A Caixa do Grande Café

La Caissière Du Grand Café

Faz tempo que, depois da sopa da noite,V'là longtemps qu'après la soup' du soir,
Em cima do banco onde vou me sentar,De d'ssus l'banc ousque je vais m'asseoir,
Vejo uma mulher, uma maravilha,Je vois une femme, une merveille,
Ela é morena e tem olhos negros.Qu'elle est brune et qu'elle a les yeux noirs.
Na verdade, de mulheres não entendo muito,En fait d'femm's j'my connais pas des tas,
Mas me digo ao ver suas curvas:Mais je m'dis en voyant ses appas :
Certamente belezas assim,Sûrement que des beautés pareilles,
Acho que não existem por aí.Je crois bien qu'y en a pas.

Ela é linda, ela é fofa,Elle est belle, elle est mignonne,
É uma pessoa muito bonita,C'est un' bien jolie personne,
Da rua dá pra verDe dedans la rue on peut la voir
Que ela está sentada no seu balcão.Qu'elle est assis' dans son comptoir.
Ela está sempre sorrindo,Elle a toujours le sourire,
Parece uma mulher de ceraOn dirait un' femme en cire
Com seu coque sempre bem arrumado,Avec-que son chignon qu'est toujours bien coiffé,
É a caixa do Grande Café.C'est la caissièr' du Grand Café.

Rodeada de um monte de copos,Entourée d'un tas de verr' à pied,
Bem tranquila diante do seu tinteiro,Bien tranquill' devant son encrier,
Ela está na caixa, a caixinha,Elle est dans la caisse, la caissière,
Por isso só vemos metade dela.Ça fait qu'on n'en voit que la moitié.
E eu que já a amo tantoEt moi que déjà je l'aime tant
Digo: "Ainda bem que escondem o resto,J'dis : " Tant mieux, qu'on cache le restant,
Porque, se eu a visse inteira,Car, si je la voyais tout' entière,
Eu ficaria completamente louco."Je d'viendrais fou complètement."

Ela é linda, ela é fofa,Elle est belle, elle est mignonne,
É uma pessoa muito bonita,C'est un' bien jolie personne,
E quando tenho grana pra vê-la melhorEt quand j'ai des sous pour mieux la voir
Eu entro pra tomar um café pretoJe rentre prendre un café noir
Derretendo meu "açúcar"En faisant fondre mon "suque"
Por duas, três horas eu fico olhandoPendant deux, trois heur's je r'luque
Com seu coque sempre bem arrumado,Avec-que son chignon qu'est toujours bien coiffé,
A bela caixa do Grande Café.La bell' caissièr' du Grand Café.

É curioso como os apaixonadosC'est curieux comme les amoureux
Se entendem só com os olhos,On s'comprend rien qu'avec-que les yeux,
Eu a olho, ela me olha,Je la regarde, elle me regarde,
E nós nos olhamos os dois.Et nous se regardons tous les deux.
Quando ela ri, sou eu que sorrio,Quand ell' rit, c'est moi que je souris,
Quando eu sorrio, é ela que ri,Quand j'souris, c'est elle qu'elle rit,
Agora não acho que demoreMaintenant je crois pas que ça tarde
Vou ver o paraíso.Je vais voir le paradis.

Ela é linda, ela é fofa,Elle est belle, elle est mignonne,
É uma pessoa muito bonita,C'est un' bien jolie personne,
Pra falar com ela, há muito esperoPour lui parler d'puis longtemps j'attends
Que no café dela tenha menos clientes.Qu'dans son café y ait plus d'clients.
Mas não me importo, tá piorandoMais j't'en moqu', c'est d'pire en pire
Parece que ela os atrai,On dirait qu'ell' les attire,
Com seu coque sempre bem arrumadoAvec-que son chignon qu'est toujours bien coiffé
A bela caixa do Grande Café.La bell' caissièr' du Grand Café.

Não aguentando mais, escrevi um bilhete,N'y tenant plus, j'ai fait un mot d'écrit,
Quis entregar pra ela hojeJ'ai voulu lui donner aujourd'hui
Mas fiquei com a boca fechada,Mais je suis resté la bouche coite,
E não sei o que ela entendeuEt je sais pas qu'est c'qu'elle a compris
Ao olhar meu papel na minha mão.En r'gardant mon papier dans ma main.
Ela me disse, com um olhar travesso:Ell' m'a dit, avec un air malin :
"No final do corredor, a porta à direita,"Au bout du couloir, la porte à droite,
Lá no fundo você vai encontrar."Tout au fond vous trouv'rez bien."

Ela é linda, ela é fofa,Elle est belle, elle est mignonne,
É uma pessoa muito bonita,C'est un' bien jolie personne,
Mas as mulheres não têm razãoMais les femm's, ça n'a pas d'raison
Quando dizem sim, querem dizer não.Quand ça dit oui, ça veut dire non.
Agora ela não quer mais que eu a ame,Maint'nant ell' veut plus que j'l'aime,
Mas não me importo, eu a amarei mesmo assimMais j'm'en moqu', j'l'aim'rai quand même
E nunca esquecerei o coque bem arrumadoEt j'n'oublierai jamais le chignon bien coiffé
Da bela caixa do Grande Café.D'la bell' caissièr' du Grand Café.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gaston Ouvrard e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção