Tradução gerada automaticamente
The Irish Rover
Paddy Schmidt
O Irlandês Rover
The Irish Rover
No quatro de julho de mil oitocentos e seisOn the fourth of July eighteen hundred and six
Zarpamos da doce enseada de CorkWe set sail from the sweet cove of Cork
Estávamos navegando com uma carga de tijolosWe were sailing away with a cargo of bricks
Para a grande câmara municipal em Nova YorkFor the grand city hall in New York
Era uma embarcação elegante, com velas na proa e na popa´Twas an elegant craft, she was rigged fore and aft
E como o vento forte a empurravaAnd how the wild wind drove her
Ela aguentava um grande vendaval com seus vinte e sete mastrosShe could stand a great blast in her twenty seven masts
E a chamávamos de Irlandês RoverAnd we called her the Irish Rover
Tínhamos um milhão de sacos dos melhores trapos de SligoWe had one million bags of the best Sligo rags
Tínhamos dois milhões de barris de pedrasWe had two million barrels of stones
Tínhamos três milhões de peles de velhos cavalos cegosWe had three million sides of old blind horses hides
Tínhamos quatro milhões de barris de ossosWe had four million barrels of bone
Tínhamos cinco milhões de porcos, seis milhões de cãesWe had five million hogs, six million dogs
Sete milhões de barris de cervejaSeven million barrels of porter
Tínhamos oito milhões de fardos de caudas de velhas cabrasWe had eight million bales of old nanny goats tails
No porão do Irlandês RoverIn the hold of the Irish Rover
Havia Barney McGee das margens do LeeThere was Barney McGee from the banks of the Lee
Havia Hogan do Condado de TyroneThere was Hogan from County Tyrone
Havia Johnny McGuirk que tinha medo de trabalharThere was Johnny McGuirk who was scared stiff of work
E um cara de Westmeath chamado MaloneAnd a chap from Westmeath called Malone
Havia Slugger O'Toole que estava sempre bêbadoThere was Slugger O´Toole who was drunk as a rule
E o briguento Bill Tracy de DoverAnd fighting Bill Tracy from Dover
Havia Dolan de Clare, tão forte quanto um ursoThere was Dolan from Clare, just as strong as a bear
Todos a bordo do Irlandês RoverAll aboard on the Irish Rover
Navegamos por sete anos quando a sarampo estourouWe had sailed seven years when the measles broke out
E nosso navio se perdeu na neblinaAnd our ship lost it´s way in the fog
Então toda a tripulação foi reduzida a doisThen the whole of the crew was reduced down to two
Só eu e o velho cachorro do capitãoJust myself and the captain´s old dog
O navio bateu em uma rocha, Senhor, que choqueThe ship struck a rock, Lord what a shock
A embarcação virou de ponta-cabeçaThe boat it flipped right over
Rodou nove vezes e o pobre velho cachorro se afogouTurned nine times around and the poor old dog was drowned
Sou o último do Irlandês RoverI´m the last of the Irish Rover



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paddy Schmidt e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: