Nauticus (Drifting)
Pain of Salvation
Nauticus
Nauticus (Drifting)
[Ventando]
[drifting]
Senhor
Oh Lord
Senhor
Oh Lord
Escute a oração de um pecador
Won't you hear a sinner's prayer
Senhor
Oh Lord
Senhor
Oh Lord
Senhor
Oh Lord
Ajude-me a achar um caminho
Won't you help me find the way
Quando estiver perdido e desorientado
When I'm lost and lead astray
Senhor
Oh Lord
-----------------------------------------
Mmm...
Senhor
Oh Lord
Senhor
Oh Lord
Me ajude a permanecer humilde
Won't you help me to stay humble
Senhor
Oh Lord
Senhor
Oh Lord
Senhor
Oh Lord
Me ajude a ser um oceano
Won't you help me be an ocean
A dobrar, para permanecer inquebrado
Help me bend to stay unbroken
Senhor
Oh Lord
-----------------------------------------
Mmm...
Salve-me, estou vagando
Save me, I'm drifting
Me ajude, estou vagando
H elp me, I'm drifting
Senhor...
Oh Lord...
Senhor...
Oh Lord...
Senhor
Oh Lord
Sr. Dinheiro:
[Mr.Money:]
- OK, garota, o amor da minha vida.
- OK alright baby, the love of my life
Garota:
[Girl:]
- Está falando de mim... ou do carro?
- Are you referring to me... or the car?
Sr. Dinheiro:
[Mr. Money:]
- Por favor, doçura, o que acha?
- Oh, please honey, what do you think?
- Então, Cindy...
- Now, Cindy...
Garota:
[Girl:]
- Sandra
- Sandra
Sr. Dinheiro:
[Mr Money:]
- Sim, é lógico. Então, do meu ponto de vista, temos duas escolhas naturais agora. O que me diz?
- Yeah, of course. Now, as I see it, we've got two natural choices
Ou eu dirijo, e você me dá uma chupada
here. So, what do you say? Either I drive and you can give me some
enquanto eu presto atenção na estrada...
good head while I'm watching the road...
Garota:
[Girl:]
- Quê?
- What?
Sr. Dinheiro:
[Mr. Money:]
- Bem, alguém tem que olhar a estrada...
- Well, somebody's gotta watch the road honey...
- ou VOCÊ pode dirigir essa belezura.
- ...or... YOU can drive this baby
- ...ah, mas somente se você for boa em manejar o manche, é claro.
- ...oh, but only if you're good at handling the stick of course...
Garota:
[Girl:]
- Mas... esse carro tem marcha automática!
- But... this is an automatic?
Sr. Dinheiro
[Mr. Money:]
- Correto!
- ...rrrright!
Garota:
[Girl:]
- Isso é algum tipo de piadinha cretina?
- Is that some sort of sick joke?
Sr. Dinheiro:
[Mr. Money:]
- Como assim?
- What?
Garota:
[Girl:]
- ... no cú com essas "escolhas naturais"!
- ... "natural choices" my ass!
Sr. Dinheiro:
[Mr. Money:]
- Aí uma terceira opção na qual eu não tinha pensado!
- Well, that's a third choise I didn't think about...
Garota
[Girl:]
- Filho da...
- You son of a...!
Sr. Dinheiro:
[Mr. Money:]
- Relaxa, gata.
- Take it easy baby!
- Sem stress, foi só uma piada, OK?
- No sweat... it was only a joke, alright?
Garota
[Girl:]
- OK
- Alright
Sr. Dinheiro
[Mr. Money:]
- ... quero dizer, é CLARO que eu estava brincando...
- ... I mean, of COURSE I was joking...
- ... eu nunca deixaria você dirigir o meu carro!
- ... I would NEVER let you drive my car!
CLUE: Preste atenção no rádio...
[CLUE: pay attention to the radio...]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pain of Salvation e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: