
Nauticus (Drifting)
Pain of Salvation
Nauticus
Nauticus (Drifting)
[Ventando][drifting]
SenhorOh Lord
SenhorOh Lord
Escute a oração de um pecadorWon't you hear a sinner's prayer
SenhorOh Lord
SenhorOh Lord
SenhorOh Lord
Ajude-me a achar um caminhoWon't you help me find the way
Quando estiver perdido e desorientadoWhen I'm lost and lead astray
SenhorOh Lord
-----------------------------------------Mmm...
SenhorOh Lord
SenhorOh Lord
Me ajude a permanecer humildeWon't you help me to stay humble
SenhorOh Lord
SenhorOh Lord
SenhorOh Lord
Me ajude a ser um oceanoWon't you help me be an ocean
A dobrar, para permanecer inquebradoHelp me bend to stay unbroken
SenhorOh Lord
-----------------------------------------Mmm...
Salve-me, estou vagandoSave me, I'm drifting
Me ajude, estou vagandoH elp me, I'm drifting
Senhor...Oh Lord...
Senhor...Oh Lord...
SenhorOh Lord
Sr. Dinheiro:[Mr.Money:]
- OK, garota, o amor da minha vida.- OK alright baby, the love of my life
Garota:[Girl:]
- Está falando de mim... ou do carro?- Are you referring to me... or the car?
Sr. Dinheiro:[Mr. Money:]
- Por favor, doçura, o que acha?- Oh, please honey, what do you think?
- Então, Cindy...- Now, Cindy...
Garota:[Girl:]
- Sandra- Sandra
Sr. Dinheiro:[Mr Money:]
- Sim, é lógico. Então, do meu ponto de vista, temos duas escolhas naturais agora. O que me diz?- Yeah, of course. Now, as I see it, we've got two natural choices
Ou eu dirijo, e você me dá uma chupadahere. So, what do you say? Either I drive and you can give me some
enquanto eu presto atenção na estrada...good head while I'm watching the road...
Garota:[Girl:]
- Quê?- What?
Sr. Dinheiro:[Mr. Money:]
- Bem, alguém tem que olhar a estrada...- Well, somebody's gotta watch the road honey...
- ou VOCÊ pode dirigir essa belezura.- ...or... YOU can drive this baby
- ...ah, mas somente se você for boa em manejar o manche, é claro.- ...oh, but only if you're good at handling the stick of course...
Garota:[Girl:]
- Mas... esse carro tem marcha automática!- But... this is an automatic?
Sr. Dinheiro[Mr. Money:]
- Correto!- ...rrrright!
Garota:[Girl:]
- Isso é algum tipo de piadinha cretina?- Is that some sort of sick joke?
Sr. Dinheiro:[Mr. Money:]
- Como assim?- What?
Garota:[Girl:]
- ... no cú com essas "escolhas naturais"!- ... "natural choices" my ass!
Sr. Dinheiro:[Mr. Money:]
- Aí uma terceira opção na qual eu não tinha pensado!- Well, that's a third choise I didn't think about...
Garota[Girl:]
- Filho da...- You son of a...!
Sr. Dinheiro:[Mr. Money:]
- Relaxa, gata.- Take it easy baby!
- Sem stress, foi só uma piada, OK?- No sweat... it was only a joke, alright?
Garota[Girl:]
- OK- Alright
Sr. Dinheiro[Mr. Money:]
- ... quero dizer, é CLARO que eu estava brincando...- ... I mean, of COURSE I was joking...
- ... eu nunca deixaria você dirigir o meu carro!- ... I would NEVER let you drive my car!
CLUE: Preste atenção no rádio...[CLUE: pay attention to the radio...]



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pain of Salvation e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: