Become nothing
The Book Of Disquiet next to my bed
Sleepless nights with a kindred spirit
Does it mean I am fading
If dreams become blurred
With everyday life?
Look within to find shelter
From a haunted state
Of feeling incomplete
(Becoming)
A figment of my imagination
All I’ve ever wanted
Pure nothingness
When reasoning is enough to bring myself down
Wasted days of what I haven’t found
A balance between reality and illusion
I’m bounded by walls of a joyful seclusion
A figment of my imagination
All I’ve ever wanted
Pure nothingness
A character in my own novel
Still unwritten
Pure nothingness
Making space for infinite beginnings
Further away from sharing his fate
But I’ll still keep his words next to my bed
Life’s the strangest dream that I’ve ever had
(Becoming)
A figment of my imagination
All I’ve ever wanted
Pure nothingness
Se tornar nada
O livro da inquietação ao lado da minha cama
Noites sem dormir com uma alma gêmea
Isso significa que estou morrendo
Se os sonhos ficarem turvos
Com a vida cotidiana?
Olhe dentro para encontrar abrigo
De um estado assombrado
De se sentir incompleto
(Tornando-se)
Uma invenção da minha imaginação
Tudo que eu sempre quis
Puro nada
Quando o raciocínio é suficiente para me derrubar
Dias perdidos do que não encontrei
Um equilíbrio entre realidade e ilusão
Estou cercado por paredes de uma reclusão alegre
Uma invenção da minha imaginação
Tudo que eu sempre quis
Puro nada
Um personagem do meu próprio romance
Ainda não escrito
Puro nada
Abrindo espaço para começos infinitos
Mais longe de compartilhar seu destino
Mas ainda vou manter suas palavras ao lado da minha cama
A vida é o sonho mais estranho que eu já tive
(Tornando-se)
Uma invenção da minha imaginação
Tudo que eu sempre quis
Puro nada