Edge Of Chinatown
Sleep had turned me upside down
So I walked to the edge of Chinatown
I went to my haunt of seven years
Nobody really knows me there
I saw a wicker man who lost his way
Went to the mountain for forty days
Spoke to the fire but lost his nerve
What did he learn?
I sat among the denim pushers
Writers, mothers, dealers, teachers
Healers, dreamers and wayward spouses
And pretty things from red light houses
He was a family man who lost his faith
Wrote to the girl for seven days
Caught a train downtown but lost his nerve
What did he learn?
And what did he deserve?
Sleep had turned me upside down
So I walked to the edge of Chinatown
I walked through the mall and past a mirror
I didn’t recognize who I saw there
A wicker man who lost his way
Went to the mountain for forty days
Spoke to the fire but lost his nerve
What did he learn?
Edge Of Chinatown
O sono me virou de cabeça para baixo
Então eu andei até a borda de Chinatown
Fui ao meu assombro de sete anos
Ninguém realmente me conhece lá
Eu vi um homem de vime que perdeu o caminho
Foi para a montanha por quarenta dias
Falou para o fogo, mas perdeu o nervo
O que ele aprendeu?
Sentei-me entre os empurradores de jeans
Escritores, mães, comerciantes, professores
Curadores, sonhadores e esposos rebeldes
E coisas bonitas das casas de luzes vermelhas
Ele era um homem de família que perdeu a fé
Escreveu para a menina por sete dias
Pegou um trem no centro da cidade, mas perdeu o nervo
O que ele aprendeu?
E o que ele mereceu?
O sono me virou de cabeça para baixo
Então eu andei até a borda de Chinatown
Passei pelo shopping e passei por um espelho
Não reconheci quem vi lá
Um homem de vime que perdeu o caminho
Foi para a montanha por quarenta dias
Falou para o fogo, mas perdeu o nervo
O que ele aprendeu?