Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 260

Law Library (Part 2)

Papoose

Letra

Biblioteca de Leis (Parte 2)

Law Library (Part 2)

"Isso é só um resumo do conhecimento que eu processa"This is just a briefing of the knowledge I process
Na barriga da besta, eles te colocam à provaIn the belly of the beast they put you to the test
Minha biblioteca de leis, qual é o próximo capítulo?My law library, what chapter is next?
Seção 120.10 'Mandado de Prisão', Biblioteca de Leis"Section 120.10 "Warrant of Arrest," Law Library"

"(Início da Biblioteca de Leis parte 2 - Refrão)"(Start of Law Library part 2 - Chorus)

"Seção 120.10 'Mandado de Prisão', Biblioteca de LeisSection 120.10 "Warrant of Arrest," Law Library
Eu te prometi o restoI promised you the rest
Chama seus amigos nos Sidekicks e BlackberriesCall your friends on they Sidekicks and Blackberries
Diz pra eles que o Papoose tá soltando essa Biblioteca de LeisTell 'em Papoose droppin' that Law Library
Leva essas barras e coloca na sua conversaTake these bars and put 'em in your conversary
Mas você não pode comprar com isso, precisa de granaBut you can't shop with that, you need fedy
Adquira esse conhecimento a qualquer custoAcquire this knowledge by any means necessary
Bem-vindo à parte 2, Biblioteca de Leis"Welcome to part 2, Law Library

"Um tribunal criminal local tem um processoA local criminal court has a process
São procedimentos que eles têm que seguir pra fazer a prisãoIt's procedures they gotta go through to make arrest
Se você não entender, eu explicoIf you don't understand I'll explain it
A única função desse processo é te trazer pra audiênciaThe soul function of this process is to bring you in for arraignment
Os policiais te procurando com armas, meio perigosoCops looking for you with guns, kinda dangerous
Uma recompensa na sua cabeça ilustradaA bounty on your head illustrated
Um pedaço de papel assinado por um juiz emissorA piece of paper subscribed by an issuing judge
Que contém o nome do tribunal, a data em que foi emitido, e um nomeThat contains the name of the court, the date it was issued, and a name
Ou um título de uma ofensa, o nome completo do réuOr a title of an offense, the defendants full name
Apelido ou nome de registroNickname or government
É, mano, eles até escrevem seu apelidoYeah man, they even write your nickname
Embaixo tá o policial, tá escrito o nome deleUnderneath is the police officer it reads his name
É um documento emitido pelo tribunal com essas informaçõesIt's a court issued document with these things on it
Esse pedaço de papel tem um nome, é chamado de mandadoThis piece of paper has a name, it's called a warrant
Teve uma data de tribunal anterior e você ignorouHad a previous court date and you ignored it
Tente não ter contato com a polícia, você tem um mandadoTry not to make police contact, you got a warrant
Deixou um número de telefone na sua casa, te disseram pra ligarLeft a phone number at your crib, told you to call it
Rodando por aí com sua foto, você tem um mandadoRidin' around with your picture, you got a warrant
Você tem duas escolhas de um ladoYou got two choices on one hand
Fazer o Homem de Gengibre, 'Me pegue se puder'Do the Gingerbread Man, "Catch me if you can"
Vivendo da terra, vivendo na clandestinidadeLiving off the land, live on the lamb
Você é só um sobrinho do Tio Tom e do Tio SamYou just a nephew to Uncle Tom and Uncle Sam
Do outro lado, se você é educado na rua com um bom advogadoOn the other hand if you street educated with a good lawyer
Você pode ter o mandado anuladoYou could have the warrant vacated
Se você tem a grana da fiança e tá preparadoIf you got the bail money and you Thug-A-Cated
Lute o caso de fora, regule issoFight the case from the outside, regulate it
Porque quando uma ação criminal foi iniciadaCause when a criminal action has been commenced
Pra emitir um mandado, eles têm que convencer o tribunalTo issue a warrant they gotta get the court convinced
Então eles protocolam o que chamam de instrumento acusatórioSo they file what's called an accusatory instrument
Eles passam por medidas drásticas pra buscar a prisãoThey go through drastic measures to seek imprisonment
Mas se o instrumento não for suficiente à primeira vistaBut if the instrument is not sufficient on its face
Os documentos não estão certos, eles parecem fora do lugarThey paperwork ain't right they lookin' outta place
Eles não produziram evidências suficientes, veja issoThey didn't produce enough evidence, check this
Esse instrumento acusatório é dispensadoThat accusatory instrument get dismissed
Nenhum mandado é concedido, agora o policial tá putoNo warrant is granted now the cop's pissed
De volta às ruas procurando um informanteBack out on the streets lookin' for a snitch
Isso vai pra todos os meus manos que estão em liberdade condicionalThis goes out to all of my niggaz who on parole
Você acha que é um jogo porque tá de boa com seu P.O.You think it's a game 'cause you cool with your P.O
Ele tá sob supervisão dos chefes deleHe's under supervision of his bosses
Então se você vacilar, ele tem que executar o mandadoSo if you ever slip, he gotta execute the warrant
Ele pode se importar com você, mas ele é autorizado pelo diretorHe might care for ya but he authorized by his director
Dentro da área geográfica deleWithin his geographical area
Se você tá vivendo fugindo, quando os policiais te pegamIf you living on the run when the cops get you
Eles têm que te informar que um mandado foi emitidoThey gotta inform you that a warrant has been issued
Enquanto você souber seus direitos e pedir por issoAs long as you know your rights and you ask for it
Sob sua solicitação, eles têm que te mostrar o mandadoUpon your request they gotta show you the warrant
Então quando eles chegam em você quando você tá nos projetosSo when they run up on you when you in the projects
Mexendo nas suas roupas puxando seus objetosDiggin' in your clothes pullin' out ya objects
Querendo te levar pra interrogatório, mano, isso é nonsenseWanna bring you in for questioning man that's nonsense
Eu não quero falar se não for um mandado de prisão contra mimI don't wanna talk if it's not a warrant for my arrest
Qual é o próximo capítulo na minha memória?What's the next chapter in my memory?
Seção 105.35 'Conspiração', Biblioteca de Leis"Section 105.35 "Conspiracy," Law Library




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Papoose e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção