Avril
C'est par un jour d'avril
Qu'elle se promène en ville
Sereinement, au milieu des bâtiments
Au milieu des plans et des aménagements
Des chantiers et des terrains urbains
Lui, c'est un homme habile
Au front court, à l'affront facile
Un sanguin, qui depuis tôt ce matin
Depuis tôt, dès son lever, a décidé
Que sa vie devait changer de main
Refrain :
C'est le vide
Dans cette ville
On est avide
De changement, de changement
Il est bien là, à l'heure
Où le soleil demeure
Un instant, entre deux immeubles récents
Entre deux, il s'est installé au comptoir
Et il boit un café noir.... dans un rayon de soleil
Elle regarde la ville
Du douzième étage, elle a une vue facile
Elle embrasse d'un coup d'�il les environs
Toute l'agglomération, mais un rayon
De soleil l'appelle dehors...elle sort
Refrain
Elle s'arrête attentive
Devant une vitrine attractive
Il reprend sa monnaie, d'un geste lent
Puis, d'un pas pressé, perdu dans ses pensées
Il l'a croisé au magasin de jouets
Refrain
Abril
Foi em um dia de abril
Que ela passeia pela cidade
Tranquila, no meio dos prédios
No meio dos planos e das obras
Dos canteiros e dos terrenos urbanos
Ele é um cara esperto
Com a testa curta, de fácil afronta
Um sanguíneo, que desde cedo hoje
Desde cedo, logo ao acordar, decidiu
Que sua vida precisava mudar de rumo
Refrão:
É o vazio
Nesta cidade
Estamos sedentos
Por mudança, por mudança
Ele está bem ali, na hora
Em que o sol brilha
Um instante, entre dois prédios novos
Entre dois, ele se acomodou no balcão
E toma um café preto... sob um raio de sol
Ela observa a cidade
Do décimo segundo andar, tem uma vista fácil
Ela dá uma olhada rápida nos arredores
Toda a aglomeração, mas um raio
De sol a chama pra fora... ela sai
Refrão
Ela para atenta
Diante de uma vitrine atraente
Ele pega seu troco, com um gesto lento
Então, com um passo apressado, perdido em seus pensamentos
Ele a cruzou na loja de brinquedos
Refrão