Tradução gerada automaticamente

AWOL
Paris
Desaparecido
AWOL
Eu lembro como tudo começou, lembro da horaI remember how it started, remember the time
Estava assistindo Rap City quase nove horasI was watchin' Rap City 'bout a quarter to nine
O comercial dizia que o exército dava grana pra estudarCommercial said the military givin' money for school
Peguei o busão pra faculdade - eles estavam recrutandoCaught the bus up to my campus - they was signin' recruits
E conheci um cara chamado Diablo, era um veteranoAnd met this dude named Diablo, was some kinda vet
Ele explicou a situação, me contou o que esperarHe explained the situation, told me what to expect
Disse: "Vamos te ajudar a pagar a faculdade - e te treinar pra trabalhar"He said, "We'll help you pay for college - and train you for work"
Disse que eu poderia fazer aulas de informática e sair se quisesseSaid I could take computer classes and could quit if I want
Mas o melhor de tudo era que eu teria - minhas próprias coisasBut best of all was the fact I'd - have my own shit
Ter meu próprio espaço e um lugar pra relaxarI'd have my own space and have my own place to kick it
Além disso, eu viajaria - e conheceria o mundoOn top of that I'd travel - and visit the world
Poxa, Diablo disse que as mulheres lá fora eram um tesouroHell, Diablo said the women overseas was the pearl
Nem liguei pra minha namorada - vamos nessa, com certezaDidn't even call my girl - let's get it on fo' sho'
Assinei meu nome, fiz uns testes e saí pela portaSigned my name, took some tests and I was outta the door
Um verdadeiro soldado da América - pronto pra irA true soldier for America - ready to go
Na estrada - uma férias vai fazer bem pra almaOn the road - a vacation'll be good for the soul
Não liga pro que eles dizem, nãoDon't mind what they sayin', no
Eles mentem no que falam, com certezaThey lie in what they say fa' sho
Eles não brincam quando se trata de guerraThey don't play when it come to war
Você sabe que eles vão pra cima, vão pra cima, vão pra cimaYa know they get down, they get down, they get down
Cheguei no treinamento básico, mas que erroI showed up at basic training, but what a mistake
Porque esses filhos da puta gritando na minha cara'Cause this motherfuckas yellin' at me all in my face
Nessa latrina imunda, cinquenta homens numa salaIn this dirty-ass latrine, fifty men in a room
Correndo em volta da lama às quatro da manhãRunnin' laps up in the mud at 4 o clock in the mornin'
Estava esfregando vasos, lavando roupa e sentindo a dorWas scrubbin' toilets, doin' laundry, and feelin' the pain
Se eu não soubesse melhor, pensaria que "Boy" era meu nomeIf I didn't know no better I'd think "Boy" was my name
Mesma ladainha - tantos caíram antes de mimSame bullshit line - so many bit 'fore me
Fiquei preso nessa ilusão de liberdadeGot a nigga twisted up in this illusion of freedom
Dane-se isso - vou sair amanhã, decidiFuck this shit - I'm out tomorrow, made up my mind
Tudo que Diablo disse eu descobri que era mentiraEverything Diablo said I'm findin' out was a lie
Foi quando minha unidade recebeu a chamada, o Comandante em ChefeThat's when my unit got the call, the Commander in Chief
Queria tropas em solo mantendo a paz no LesteWanted ground troop assignments keepin' peace in the East
Que alívio, pensei, finalmente algo novoWhat a relief, I'm thinkin' finally something new
Nos mandaram e vinte horas depois estávamos a caminhoShipped us off and twenty hours later we was en route
Aterrissamos por volta das onze - o deserto era brutalTouched down around eleven - the desert was brutal
Então a terra se abriu e nos pegou de surpresa com os tirosThen the ground split and caught us by surprise from the shootin'
Não liga pro que eles dizem, nãoDon't mind what they sayin', no
Eles mentem no que falam, com certezaThey lie in what they say fa' sho
Eles não brincam quando se trata de guerraThey don't play when it come to war
Você sabe que eles vão pra cima, vão pra cima, vão pra cimaYa know they get down, they get down, they get down
Foi tudo surreal, vi eles estourando a coluna deleIt was all surreal, seen 'em blow the spine out his back
Num campo minado, estávamos atordoados pelo ataqueIn a mine field, we was reelin' from the attack
Vi a mão do MO no receptor, ainda presaSeen the MO's hand upon the receiver, still attached
Sem braço - acionou o sinal, então eu corriWith no arm in it - set off the beacon, then I mashed
Pro primeiro caminhão, sangue e tripas espirrando na minha caraTo the first truck, blood and guts splashin'' my face
Cortando crianças, não poderiam ter mais de 8 anosCuttin' kids down, couldn't have been no older than 8
Que porra tá acontecendo? Quem estamos enfrentando e por quê?What the fuck is goin' on? Who we fightin' and why?
Matando crianças, matando assassinos, quem tá fornecendo?Killin' kids killin' killers, who the fuck is supplyin'?
Estou gritando por proteção, mas nada veioI'm cryin' out for protection, but none of it came
Então eu me joguei em todas as direções até a arma esvaziarSo I dumped in all directions 'til the heater was drained
Mas aquela visão noturna, não estava ajudando a gente a vencerBut that night vision shit, wasn't helpin' us win
Pegamos um tiro de fogo amigo, mas não foi tão amigoCaught a round of friendly fire but it wasn't so friendly
Simplesmente tivemos sorte - voltamos pra baseWe simply got lucky - headed back to the base
Vi um soldado estuprar uma mulher, atirou na cara delaSeen a soldier rape a woman, shot her dead in the face
Entranhas grudadas nas minhas roupas, partes do corpo por toda parteGuts stuck to my clothes, body parts galore
Se essa é uma missão de paz, não estou pronto pra guerraIf this a peace-keepin' mission, I ain't ready for war
E agora estou de volta pra casa amargo, doente e contagiosoAnd now I'm back home bitter, and sick and contagious
E sabendo que somos os valentões, é por isso que todo mundo nos odeiaAnd knowin' we some bullies, that's why everyone hates us
Ainda quebrado pra caramba, a galera tá passando fomeStill broke than a motherfucka, niggas is starvin'
E aquele treinamento de emprego só serve pro ExércitoAnd that job trainin' shit is only good for the Army
Acho que eu deveria ter sido um C.O., e mantido um arquivoI guess I shoulda been a C.O., and kept up a file
Deveria ter ouvido quando meu amigo disse que matamos por petróleoShoulda listened when my homie said we murder for oil
Agora tô nessa cadeira de rodas, nada é igualNow I'm fuckin' with this wheelchair, ain't nothin' the same
E sei que confrontos são mais do que videogamesAnd I'm knowin' confrontations more than video games
Guerra é dor.War is pain



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paris e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: