Tradução gerada automaticamente

The Days of Old
Paris
Os Dias Antigos
The Days of Old
Lembrando de quando eu era só uma criançaReminiscin' back when I was only a child
Nos dias de viver despreocupado, sem estresseBack in the days of livin' carefree lifestyles
Onde enquanto não fôssemos pegos, ser mau era legalWhere long as we wasn't caught, bein' bad was cool
E nunca faltava algo pra gente se meterAnd we were never at a loss for somethin' to get into
Relaxando no bairro, lá no parqueChillin' in the neighborhood, down at the park
Dias ensolarados quando jogávamos no pátio da escolaSunny days when we played at the old schoolyard
Onde a diversão era uma cena familiarWhere kickin' it live was a familiar scene
Kenny M. e Big Gene sabem do que eu tô falandoKenny M. and Big Gene know what I mean
Mas hoje em dia parece que a vida não é mais a mesmaBut nowadays it seems life just ain't the same
Todo mundo tá envolvido no jogo ou em ganguesEverybody's involved in the game or a gang
E quando morremos, parece que ninguém se importaAnd when we die, it seem like nobody cares
Não tem amor nos olhares frios que eles têmIt ain't no love in they cold-hearted stares
Pensando em vingança, em fazer um acertoThinkin' of payback, of makin' a hit
Agora Cowboys e Índios viraram uma parada realNow Cowboys and Indians become real-life shit
E a vida não significa nada quando o coração tá frioAnd life means nothin' when the heart is cold
Não é a mesma coisa que nos dias antigosIt ain't the same as the days of old
É... não é a mesma coisa que nos dias antigos.Yeah...it ain't the same as the days of old.
É uma questão de unidade, muito amor pelo meu povo aquiIt's a unity thing, much love for my people here
Mas de que adianta amor se as pessoas não se importam de verdade?But what good is love if the people don't really care?
Os gatilhos são o código no O.K. CorralThe triggers the code at the O.K. Corral
Mas não tá tudo bem quando meu povo vive na maldadeBut it ain't O.K. when my people live foul
Mais um caso triste de violência entre negrosAnother sad case of the black-on-black
É um fato, alguns do nosso povo não sabem como agirIt's a fact, some of our people don't know how to act
Não dá pra ir na balada, não dá pra ir na lojaCan't go to the club, can't to the store
Não dá pra sair com sua mina, não dá pra ir ao showCan't chill with your girl, can't go to the show
Não dá pra fazer nada sem algum idiota aprontandoCan't do anything without some fool actin' up
Você começa a acreditar que os negros são selvagens, masYou start to believe that black folk are savage but
Antes de você pensar assim, deixa eu te dizerBefore you do, allow me to say
Que nos velhos tempos a gente não agia assim, vêThat in the old days we didn't act that way, see
Reis e Rainhas eram os nomes dos justosKings and Queens were the names of the righteous
Mas os filhos de escravos estão insanos e a gente podeBut the sons of slaves are insane and we might just
Se autodestruir e explodir sem chance de crescerSelf-destruct and erupt without a chance to grow
Esses não são os dias antigosThis ain't the days of old
Droga... esses não são os dias antigosDamn...this ain't the days of old
[George Bush][George Bush]
Não há comparação para uma América unida... uma América determinada...There is no match for a united America...a determined America...
Uma América revoltada... nossa indignação contra os pobres nos une,An angry America...our outrage against the poor unites us,
nos traz juntos atrás desse único plano de ação - um ataque em todas as frentes.brings us together behind this one plan of action - an assault on every front.
É melhor acordar...Better wake up...
Então eu digo, o que vai ser preciso antes de mudarmos?So I say, what will it take before we change up?
Mais alguns de nós mortos, ou mais de nós presos?Some more of us dead, or more of us locked up?
Ou talvez até mais de nós culpando o homem brancoOr maybe even more of us will blame the white man
Antes de entendermos que o problema não é eleBefore we understand now the problem's not him
O que eu tô te dizendo é um fato realWhat I'm tellin' ya is actual fact
Não sou a favor da humanidade porque nem todos os humanos são a favor dos negrosI ain't pro-human 'cause all humans ain't pro-black
Lembre-se na sua mente que ainda existeRemember in your mind that there still exists
Um plano para derrubar o punho negroA plan to bring down the black fist
Veja, a luta é difícil, a vida tá paradaSee the struggle is uphill, life's at a standstill
Jack pegou Jill e agora ele não age de verdadeJack popped Jill now he don't act real
E cada momento vivo faz ela cantar o bluesAnd every livin' moment got her singin' the blues
Seu único provedor não consegue comprar os sapatinhos do bebêHer sole provider can't afford the baby shoes
Esse é o ciclo que muitos de nós enfrentamosThat's the cycle so many of us go through
O holocausto negro da Amerikkka continuaAmerikkka's black holocaust continues
E eu só espero que a gente acorde logo antes de desistirand I just hope we wake up soon before we fold
Eu sinto falta dos dias antigosI miss the days of old
Droga... eu sinto falta dos dias antigosDamn...I miss the days of old
Escuta... não é a mesma coisa que nos dias antigosListen...it ain't the same as the days of old



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paris e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: