Tradução gerada automaticamente
D'homme À Homme
Pascal Brunner
De Homem Para Homem
D'homme À Homme
A gente não teve palavras,On n'a pas eu des mots,
Simplesmente uma ausênciaSimplement une absence
Que cortava como faca,A couper au couteau,
E sangrava em silêncio.A saigner en silence.
Eu não tinha três anosJe n'avais pas trois ans
Quando você foi emboraLorsque tu es parti
E, no meu coração de criança,Et, dans mon coeur d'enfant,
De repente, eu cresci.Tout à coup, j'ai grandi.
Na corda bamba do futuro,Sur le fil de l'avenir,
Tive vários tiosJ'ai eu plusieurs tontons
Que me ensinaram a lerQui m'ont appris à lire
E a jogar bola.Et à jouer au ballon
E quando eu sentia muito frio,Et quand j'avais trop froid,
Eu dizia pro Papai Noel:Je disais au père noël:
"Me traz meu pai"apporte-moi mon papa
Quando você descer do céu."Quand tu descends du ciel."
De homem para homem,D'homme à homme,
Eu queria que a gente conversasse.Je voudrais qu'on se parle.
De homem para homem,D'homme à homme,
Eu tentei de tudoJ'ai tout essayé
Pra te encontrar.Pour te retrouver.
Você se apagouTu t'es effacé
Com um golpe de borracha.D'un coup de gomme.
De homem para homem,D'homme à homme,
Eu queria que a gente conversasse.Je voudrais qu'on se parle.
De homem para homem,D'homme à homme
Me ligaTéléphone-moi
Ou até me escreve.Ou même écris-moi
Eu vou queimar as perguntasJe brûlerai les questions
Que me sufocam.Qui assomment.
A gente não vai embora sem motivo,On ne part pas sans raison,
Assim.Comme ça.
Não quero saber pra quemJe veux pas savoir pour qui
Mas por quê.Mais pourquoi.
No fundo dos meus desenhos,Au fond de mes dessins,
Mamãe via muito bemMaman voyait très bien
Que eu não faltava a nadaQue je ne manquais de rien
Mas sempre a alguém.Mais toujours de quelqu'un.
Eu me tornei um homemJe suis devenu un homme
Mais rápido que meus amigos.Plus vite que mes copains.
Enquanto eles brincavam de circo,Quand ils jouaient à barnum,
Eu jogava de esperto.Moi, je jouais au plus fin.
Mesmo que a árvore da vidaMême si l'arbre de vie
Tenha só duas ramas,A eu seulement deux branches,
Uma terceira está aquiUne troisième est ici
E, sobre mim, ela se inclina.Et, sur moi, elle se penche.
Agora sua netinhaMaintenant ta petite fille
Tem dois outros avôs.A deux autres grands-pères.
Pra ela, é a família,Pour elle, c'est sa famille,
Sem perguntas nem mistério.Sans question ni mystère.
De homem para homem,D'homme à homme,
Eu queria que a gente conversasse.Je voudrais qu'on se parle.
De homem para homem,D'homme à homme,
Eu tentei de tudoJ'ai tout essayé
Pra te encontrar.Pour te retrouver.
Você se apagouTu t'es effacé
Com um golpe de borracha.D'un coup de gomme.
De homem para homem,D'homme à homme,
Eu queria que a gente conversasse.Je voudrais qu'on se parle.
De homem para homem,D'homme à homme,
Me ligaTéléphone-moi
Ou até me escreve.Ou même écris-moi.
Eu vou queimar as perguntasJe brûlerai les questions
Que me sufocam.Qui assomment.
De homem para homem...D'homme à homme...
A gente não vai embora sem motivo,On ne part pas sans raison,
Assim.Comme ça.
Não quero saber pra quemJe veux pas savoir pour qui
Mas por quê.Mais pourquoi.
Eu sei que, em cartas,Je sais que, dans des lettres,
Você pedia notícias minhas.Tu prenais de mes nouvelles.
Essa ferida secretaCette écorchure secrète
Não queima mais minhas asas.Ne me brûle plus les ailes.
Sua imagem está bem borrada.Ton image est très floue.
Você quase se apagouTu t'es presque effacé
E eu te dou um encontroEt je te donne rendez-vous
Nos degraus do passado.Sur les marches du passé.
De homem para homem,D'homme à homme,
A gente nunca vai se falar.On se parlera jamais.
De homem para homem,D'homme à homme,
Eu tentei de tudoJ'ai tout essayé
Pra te encontrar.Pour te retrouver.
Você se apagouTu t'es effacé
Com um golpe de borracha.D'un coup de gomme.
De homem para homem,D'homme à homme,
A gente nunca vai se falar.On se parlera jamais.
De homem para homem,D'homme à homme,
Você não me liga,Tu me téléphones pas,
Você não me escreveTu ne m'écris pas
E eu queimo as perguntasEt je brûle les questions
Que me sufocam.Qui assomment
De homem para homem,D'homme à homme,
De homem para homem...D'homme à homme...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pascal Brunner e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: