Champagne tango
Esas minas veteranas
que siempre se conformaban,
que nunca la protestaban
aunque picara el buyón,
viviendo así en su cotorro
pasando vida pibera
en una pobre catrera
que le faltaba el colchón.
¡Cuántas veces a mate amargo
el estomago engrupía
y pasaban muchos días
sin tener para morfar!
La catrera era el consuelo
de esos ratos de amargura
que, culpa 'e la mishiadura
no tenía pa' morfar.
Se acabaron esas minas
que siempre se conformaban
con lo que el bacán les daba
si era bacán de verdad.
Hoy sólo quieren vestidos
y riquísimas alhajas,
coches de capota baja
pa' pasear por la ciudad.
Nadie quiere conventillo
ni ser pobre costurera,
ni tampoco andar fulera...
Sólo quieren aparentar
ser amigo de fulano
y que tenga mucho vento
que alquile departamento
y que la lleve al Pigall.
Tener un coche,
tener mucama
y gran "chapó"
y pa' las farras
un gigoló;
pieza alfombrada
de gran parada,
tener sirvienta
y... ¡qué se yo!
Y así...
de esta manera
en donde quiera
"champán tangó".
Tango do Champanhe
Essas minas veteranas
que sempre se contentavam,
que nunca reclamavam
e mesmo com a vida dura,
vivendo assim no seu canto
passando a vida de boa
numa pobre cama
que não tinha colchão.
Quantas vezes o mate amargo
dava um nó no estômago
e passavam muitos dias
sem ter o que comer!
A cama era o consolo
desses momentos de tristeza
que, por causa da miséria
não tinha pra se alimentar.
Acabaram-se essas minas
que sempre se contentavam
com o que o cara dava
se ele era cara de verdade.
Hoje só querem vestidos
e joias caríssimas,
carros de capota baixa
pra passear pela cidade.
Ninguém quer mais cortiço
nem ser costureira pobre,
nem também andar na pior...
Só querem ostentar
ser amiga de alguém
que tenha muito dinheiro
que alugue apartamento
e que a leve pro Pigall.
Ter um carro,
ter empregada
e um grande "chapó"
e pra farra
um gigolô;
cômodo decorado
de grande prestígio,
ter empregada
e... sei lá!
E assim...
dessa maneira
onde quer que seja
"tango do champanhe".