Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 447

L'Antre De L'Ange

Passi

Letra

O Antro do Anjo

L'Antre De L'Ange

Na outra noite, a ALTEZA estava em um esquema de balada,L'autre soir, l'ALTESSE tâtait un bizness de soirée,
Uma beleza de dar gosto, um fruto à vontade no Bailey.Une doudou de toute beauté, un fruit à l'aise au Bailey.
Teve os: "Espera, você me tomou por quem?".Y'a eu les : "Attends tu m'as pris pour qui ?".
Por que sempre essas teorias de blefador, blefadora e blefado?Pourquoi toujours ces théories de bluffeur, bluffeuse et bluffé ?
Desejo comum? Sofá desdobrado,Désir commun ? Canapé déplié,
O chefe plástico se acomoda em uma mão.Le patron plastique se pose dans une main.
Ela cora de prazer, eu acaricio e toco com jeito,Elle rougit de plaisir, je caresse et tâte avec doigté,
E nos deliciamos em uma dança ondulada.Et nous nous délectons dans une danse ondulée.
Lado a lado, centrado, colado, colado, ok?Côté-côté, centré, collé-serré, coké, OK ?
O doce al dente, o exquisito louco bravo-bravo.Le doux al dente, l'exquis fou fâché-fâché.
Um bonda assoprado como Miel-pops para devorar.Un bonda soufflé comme du Miel-pops à dévorer.
Nós provávamos sem parar os sabores de nossos países.Nous goûtions sans répit aux saveurs de nos pays.

RefrãoRefrain
Você quer o antro do anjo,Tu veux l'antre de l'ange,
PASSI,PASSI,
Você quer o antro do anjo…Tu veux l'antre de l'ange…
Fiel insatisfeito, você conhece os Cains-Cains:Fidèle insatisfait, tu connais les Cains-Cains :
A noite toda é inato, sou Vahiné até de manhã.Toute la nuit c'est inné, je suis Vahiné jusqu'au matin.
Inverno ou outono, estou quente como na primavera,Hiver ou automne je suis chaud comme au printemps,
E quando chega o verão?Et quand vient l'été ?
Repeteco, vamos lá! Seus sabores me assombram, eu quero tocar,Rebelotte, an nou allé ! Tes saveurs me hantent, je veut tâter,
Quero provar essas voluptuosidades, nesses toques-raspados,Je veux goûter à ces voluptés, dans ces ôtés-frottés,
Depois de 1 2 3 sol, re-tocar um gato-pendurado.Après 1 2 3 soleil, re-tâter un chat-perché.
Posa sob a câmera, fala a língua das maravilhas,Pose sous l'appareil, parle la langue des merveilles,
Alegria para seu corpo nas práticasÉgaye ton corps aux pratiques
Das obscuras Ciências Físicas,Des obscures Sciences Physiques,
Fuji-Yama, Kama-Sutra, ou outra palavra "chinesa".Fuji-Yama, Kama-Sutra, ou un autre mot "chinois".
Mulher das minhas alegrias, abra suas fronteiras às tentações,Femme de mes joies, ouvre tes frontières aux tentations,
Tio tem um bom suco de paixão, seus sabores nós beberemos.Tonton a un bon jus de passion, ses saveurs nous boirons.

RefrãoRefrain

Como na escola, uma bomba com corpo de louca,Comme à l'école, une bombe à max avec un corps de folle,
Pela minha palavra, meu halo, ela era tudo incluso.Sur ma parole, mon auréole, elle était toutes taxes comprises.
Um rebolado que provocava, lobos bravos em pé.Un déhanché qui aguichait, dressés les loups fâchés.
"O cara a largou!", pecado! A situação eu exploro."Son mec l'a lâchée !", péché ! La situation j'exploite.
Olha! DOBRO S na conversa! E essas loucuras nos agradam,Mate ! DOUBLE S tchatche ! Et ces folies nous flattent,
Uma automática sexual, candidata aos deleites.Une sexuelle automate, aux délices candidate.
Como um dia que mata a noite, uma chuva que mata a sede.Comme un jour qui tue la nuit, une pluie qui tue la soif.
O fogo em suas águas, nos lençóis, danças de coreógrafo.Le feu dans ses eaux, dans les draps, danses de corégraphe.
Buscando nossos amores lá na fonte distante,Puisant nos ébats bas dans sa lointaine fontaine,
Para nossos movimentos de longa duração.Pour nos coups de reins de longue haleine.
Mexa seu corpo, dê um passo, se corpo e alma estão dispostos,Bouge ton corps, fais un pas, si corps et âme sont partants,
Todos amamos nos saciar com os sabores de nossas terras.Tous aimons nous abreuver des saveurs de nos contrées.

RefrãoRefrain

Diante do meu caderno de endereços, ainda me dirijo,Devant mon carnet d'adresses, encore je m'adresse,
Às deusas da carícia e me confesso.Aux déesses de la caresse et je me confesse.
Quem nunca pecou na pesca aos taspech?Qui n'a pas péché à la pêche aux taspech ?
Vamos provar os sabores de nossos países.Goûtons aux saveurs de nos pays.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Passi e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção